Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Cantico dei Cantici, che è di Salomone.
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 Bàciami con i baci della tua bocca: le tue carezze sono migliori del vino.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 I tuoi profumi sono soavi a respirare, aroma che si effonde è il tuo nome: per questo ti amano le fanciulle.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Attirami a te, corriamo! Fammi entrare, o re, nelle tue stanze: esulteremo e gioiremo per amore tuo, celebreremo i tuoi amori più che il vino. Come a ragione ti si ama!
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 Io sono bruna ma graziosa, figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come le cortine di Salomone.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Non badate se sono brunetta: mi ha abbronzata il sole. I figli di mia madre si sono adirati con me; m'hanno posto a guardia delle vigne, ma la mia, la mia vigna non ho custodito.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Dimmi, o tu che il mio cuore ama, dove pasci il gregge? Dove lo fai riposare a mezzogiorno, per non essere come una che si vela in vista dei greggi dei tuoi compagni?
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 Poiché non lo sai, o la più bella delle donne, segui le orme dei greggi e pascola le tue caprette su, presso le tende dei pastori.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 A una cavalla sotto i cocchi di faraone io ti paragono, o mia amica!
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Belle le tue guance fra gli orecchini e il tuo collo fra le perle.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 Noi faremo per te orecchini d'oro con puntini d'argento.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 Mentre il re è nel suo recinto, il mio nardo effonde il suo profumo.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 Un sacchetto di mirra è per me il mio Diletto, pernotta fra i miei seni.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 Un grappolo di cipro è per me il mio Diletto, nelle vigne di Engaddi.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 Ecco, sei bella, amica mia, ecco, sei bella: i tuoi occhi sono colombe.
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 Ecco, sei bello, mio Diletto, anzi, incantevole. Ma anche il nostro letto è florido:
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو17 cedri, le travi della nostra casa, cipressi, il nostro soffitto!