Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Ma i baci egli col bacio della sua bocca; perocché migliori sono del vino le tue mammelle, che spiran fragranza di ottimi unguenti.
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 Olio sparso è il tuo nome: per questo le fanciulle ti amarono.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 Traimi tu dietro a te, correremo noi all'odore de' tuoi profumi. M'introdusse il Re ne' suoi penetrali: esulteremo, e ci allegreremo in te, ripensando alle tue mammelle migliori del vino: Te amano i giusti.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Negra son io, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Cedar, ma bella come i padiglioni di Salomone.
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 Non badate, che io sia bruna: perocché il sole mi fé cangiar di colore. I figli della madre mia mi fecero guerra. Mi dettero a custodir delle vigne: la vigna mia non fu custodita da me.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Fammi sapere, o amore dell'anima mia, il luogo de' tuoi paschi, il luogo, dove in sul meriggio riposi, perch' io non cominci d'andar vagando dietro a' greggi de' tuoi compagni.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Se tu non conosci te stessa, o bellissima tralle donne, esci fuora, e vai dietro alle pedate de' greggi, e pasci i tuoi capretti presso ai padiglioni dei pastori.
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 A' miei destrieri nei cocchi di Faraone io ti rassomiglio, o mia Diletta.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 Belle son le tue guance come di tortorella: il collo tuo come monili.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Noi ti faremo delle piccole murene a oro punteggiate d'argento.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 Mentre il re stavasi alla sua mensa, il mio nardo spirò il suo odore.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 Mazzetto di mirra (è) a me il mio diletto: si starà sempre al mio seno.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 Il mio Diletto (è) a me un grappolo di cipro delle vigne d'Engaddi.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 Bella veramente se' tu, o mia Diletta: bella veramente se' tu, gli occhi tuoi son di colomba.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 Bello veramente se' tu, o mio diletto le pieno di grazia: il talamo nostro è fiorito:
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 Delle nostre case le travi (sono) di cedro, le soffitte di cipresso.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو