Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Sposa. Mi baci egli col bacio della sua bocca! Donzelle. I tuoi amori, sì, son migliori del vino,
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 Olezzanti di profumi squisiti: uno sparso unguento è il tuo nome. Perciò t'aman le fanciulle. Sposa.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 Attraimi, dietro a te correremoall'odore de' tuoi profumi. M'ha introdotta il re nelle segrete sue stanze! Donzelle. Esulteremo e ci rallegreremo per te, celebrando i tuoi amori più del vino: i [cuori] retti non possono non amarti. Sposa.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Bruna io son, ma bella, fanciulle di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone.
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 Non guardate ch'io son mora, perchè m'ha abbronzata il sole. I figliuoli di mia madre s'irritaron con memi posero a guardia delle vigne: la vigna mia non l'ho guardata!
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Dimmi, amor dell'anima mia, dove tu pascoli, dove tu riposi nel meriggio, ch'io non vada errandodietro i greggi de' tuoi compagni. Donzelle.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Se non lo sai, o bellissima tra le donne, esci fuori dietro le orme del gregge, e pasci i tuoi caprettipresso le tende de' pastori. Sposo.
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 A una cavalla de' cocchi di Faraoneio ti paragono, o amica mia,
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 Son belle le tue gote tra i ciondoli, il collo tuo tra i vezzi.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Ti faremo monili d'oropunteggiati d'argento. Sposa.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 Mentre il re è adagiato a mensa, il nardo mio manda il suo profumo.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 Una borsettina di mirra è il mio diletto per me: sul mio petto riposa.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 Un grappolo di cipro è il mio diletto per me:[cresciuto] nelle vigne d'Engaddi. Sposo.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 Come sei bella! amica mia, come sei bella! i tuoi occhi sono di colombi. Sposa.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 Come sei bello, o mio diletto, come sei leggiadro! Sposo. Verdeggiante è il nostro letto:
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 le travi delle nostre case son cedri, il soffitto cipressi. Sposa.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو