Cantico (نشيد الانشاد) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان | 1 CANTAR, de Salomón. |
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر. | 2 ¡Que me bese con los besos de su boca! Mejores son que el vino tus amores; |
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى. | 3 mejores al olfato tus perfumes; ungüento derramado es tu nombre, por eso te aman las doncellas. |
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك | 4 Llévame en pos de ti: ¡Corramos! El Rey me ha introducido en sus mansiones; por ti exultaremos y nos alegraremos. Evocaremos tus amores más que el vino; ¡con qué razón eres amado! |
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان. | 5 Negra soy, pero graciosa, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Quedar, como los pabellones de Salmá. |
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره. | 6 No os fijéis en que estoy morena: es que el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas, ¡mi propia viña no la había guardado! |
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك | 7 Indícame, amor de mi alma, dónde apacientas el rebaño, dónde lo llevas a sestear a mediodía, para que no ande yo como errante tras los rebaños de tus compañeros. |
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة | 8 Si no lo sabes, ¡oh la más bella de las mujeres!, sigue las huellas de las ovejas, y lleva a pacer tus cabritas junto al jacal de los pastores. |
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون. | 9 A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía. |
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد. | 10 Graciosas son tus mejillas entre los zarcillos, y tu cuello entre los collares. |
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة | 11 Zarcillos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. |
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته. | 12 - Mientras el rey se halla en su diván, mi nardo exhala su fragancia. |
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت. | 13 Bolsita de mirra es mi amado para mí, que reposa entre mis pechos. |
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي | 14 Racimo de alheña es mi amado para mí, en las viñas de Engadí. |
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان | 15 - ¡Qué bella eres, amada mía, qué bella eres! ¡Palomas son tus ojos! |
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر. | 16 - ¡Qué hermoso eres, amado mío, qué delicioso! Puro verdor es nuestro lecho. |
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو | 17 - Las vigas de nuestra casa son de cedro, nuestros artesonados, de ciprés. |