Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Cantico (نشيد الانشاد) 1


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان1 Solomon's Song of Songs:
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.2 BELOVED: Let him kiss me with the kisses of his mouth, for your love-making is sweeter than wine;
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.3 delicate is the fragrance of your perfume, your name is an oil poured out, and that is why girls love you.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك4 Draw me in your footsteps, let us run. The king has brought me into his rooms; you wil be our joy andour gladness. We shal praise your love more than wine; how right it is to love you.
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.5 BELOVED: I am black but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the pavilions of Salmah.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.6 Take no notice of my dark colouring, it is the sun that has burnt me. My mother's sons turned their angeron me, they made me look after the vineyards. My own vineyard I had not looked after!
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك7 Tel me then, sweetheart, where wil you lead your flock to graze, where will you rest it at noon? That Imay no more wander like a vagabond beside the flocks of your companions.
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة8 CHORUS: If you do not know this, O loveliest of women, fol ow the tracks of the flock, and take your kidsto graze close by the shepherds' tents.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.9 LOVER: I compare you, my love, to my mare harnessed to Pharaoh's chariot.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.10 Your cheeks show fair between their pendants and your neck within its necklaces.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة11 We shall make you golden earrings and beads of silver.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.12 DUO: -While the king rests in his own room my nard yields its perfume.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.13 My love is a sachet of myrrh lying between my breasts.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي14 My love is a cluster of henna flowers among the vines of En-Gedi.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان15 -How beautiful you are, my beloved, how beautiful you are! Your eyes are doves.
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.16 -How beautiful you are, my love, and how you delight me! Our bed is the greensward.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو17 -The beams of our house are cedar trees, its panel ing the cypress.