Salmi (مزامير) 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia. |
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه. | 2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode? |
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين. | 3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo. |
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك. | 4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza, |
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك | 5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità. |
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا. | 6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà. |
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف. | 7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso. |
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته | 8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza. |
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية. | 9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto. |
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو. | 10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico. |
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق | 11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno. |
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه. | 12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode. |
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته. | 13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno. |
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر. | 14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa. |
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم. | 15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia. |
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب. | 16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore. |
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام. | 17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram. |
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار | 18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli. |
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك. | 19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso; |
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب. | 20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno. |
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر | 21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi: |
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف. | 22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso. |
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم. | 23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio. |
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته. | 24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola. |
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب. | 25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore. |
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية | 26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto |
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي. | 27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni. |
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى. | 28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti. |
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ. | 29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza. |
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ. | 30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza; |
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد | 31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre. |
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم. | 32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro; |
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه. | 33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca. |
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم | 34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore, |
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم | 35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere; |
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا. | 36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello. |
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان | 37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi. |
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء | 38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue. |
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم. | 39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti. |
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه. | 40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità. |
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم. | 41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari; |
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم | 42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio. |
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم | 43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità. |
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم | 44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione. |
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته. | 45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia; |
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم. | 46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati. |
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | 47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode. |
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا | 48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia. |