Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 106


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!