Salmi (مزامير) 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه. | 2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? |
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين. | 3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! |
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك. | 4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, |
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك | 5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. |
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا. | 6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. |
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف. | 7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. |
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته | 8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. |
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية. | 9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. |
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو. | 10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. |
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق | 11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. |
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه. | 12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. |
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته. | 13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, |
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر. | 14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. |
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم. | 15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. |
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب. | 16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. |
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام. | 17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. |
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار | 18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. |
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك. | 19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. |
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب. | 20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. |
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر | 21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, |
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف. | 22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. |
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم. | 23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. |
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته. | 24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. |
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب. | 25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. |
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية | 26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, |
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي. | 27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. |
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى. | 28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. |
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ. | 29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. |
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ. | 30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. |
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد | 31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. |
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم. | 32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, |
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه. | 33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. |
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم | 34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. |
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم | 35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, |
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا. | 36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. |
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان | 37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. |
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء | 38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, |
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم. | 39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. |
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه. | 40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. |
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم. | 41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. |
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم | 42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. |
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم | 43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. |
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم | 44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. |
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته. | 45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. |
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم. | 46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. |
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | 47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. |
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا | 48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |