Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 41


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.