Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 41


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.1 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.2 Il devient féroce quand on l'éveille, qui peut lui résister en face?
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.3 Qui donc l'a affronté sans en pâtir? Personne sous tous les cieux!
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.4 Je parlerai aussi de ses membres, je dirai sa force incomparable.
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.5 Qui a découvert par devant sa tunique, pénétré dans sa double cuirasse?
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.6 Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur règne autour de ses dents!
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.7 Son dos, ce sont des rangées de boucliers, que ferme un sceau de pierre.
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.8 Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer.
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.9 Ils adhèrent l'un à l'autre et font un bloc sans fissure.
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.10 Son éternuement projette de la lumière, ses yeux ressemblent aux paupières de l'aurore.
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي11 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.12 Ses naseaux crachent de la fumée, comme un chaudron qui bout sur le feu.
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.13 Son souffle allumerait des charbons, une flamme sort de sa gueule.
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.14 Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم15 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.16 Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous.
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.17 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.18 L'épée l'atteint sans se fixer, de même lance, javeline ou dard.
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.19 Pour lui, le fer n'est que paille, et l'airain, du bois pourri.
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.20 Les traits de l'arc ne le font pas fuir: il reçoit comme un fétu les pierres de fronde.
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.21 La massue lui semble un fétu, il se rit du javelot qui vibre.
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.22 Il a sous lui des tessons aigus, comme une herse il passe sur la vase.
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.23 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il change la mer en brûle-parfums.
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.24 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l'abîme semble couvert d'une toison blanche.
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون25 Sur terre, il n'a point son pareil, il a été fait intrépide.
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.26 Il regarde en face les plus hautains, il est roi sur tous les fils de l'orgueil.
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء