1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل. | 1 - Non c'è audace che voglia eccitarlo, perchè chi può resistere alla presenza sua? |
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة. | 2 Chi ha dato a me prima, onde io a lui restituisca? tutte le cose che stanno sotto al cielo, son mie! |
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين. | 3 Non voglio tacere circa le sue membra, e circa la forza e bellezza di sua armatura. |
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا. | 4 Chi ha scoperto il disopra del suo manto, e in mezzo alla sua bocca chi è penetrato? |
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. | 5 Le porte del suo muso chi mai le ha aperte? attorno alle sue zanne dimora il terrore. |
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين. | 6 Il suo corpo è come di scudi fusi insieme, composto di squame che combaciano: |
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك. | 7 l'una con l'altra è congiunta, neppure un soffio passa tra loro; |
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال. | 8 l'una all'altra aderisce, e si tengono in guisa da non separarsi. |
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته. | 9 Il suo starnuto è uno splendor di fuoco, e gli occhi suoi come le ciglia dell'aurora; |
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي. | 10 dalla sua bocca escono faci, come fiaccole di vivo fuoco; |
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي | 11 dalle sue froge vien fuori fumo, come da caldaio acceso e bollente: |
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته. | 12 il suo soffio accende tizzoni, ed una vampa dalla sua bocca esce. |
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته. | 13 Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui precede la squallidezza. |
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة. | 14 Le membra delle sue carni sono compatte: lanciandosi contro esso fulmini, non si volgono altrove. |
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم | 15 Il suo cuore è duro come pietra, e saldo come l'incudine del fucinatore. |
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها. | 16 Quand'esso si rizza ne temono gli angeli, e sbigottiti si discolpano. |
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل. | 17 La spada che lo assale non resiste, nè la lancia, nè la corazza. |
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح. | 18 Reputa egli come paglia di ferro, come legno putrido il bronzo. |
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه. | 19 Non lo mette in fuga l'arciere, in stoppa si cambiano per lui le pietre di fionda. |
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل. | 20 Come stoppa egli reputa la mazza, della lancia imbrandita esso si burla. |
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. | 21 Sotto di lui vi sono raggi di sole, egli giace sull'orlo come fosse fango. |
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول. | 22 Fa bollire come caldaia il profondo mare, lo riduce come a un [vaso d']unguento che spuma; |
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك. | 23 dietro a lui risplende il sentiero, si crederebbe che l'abisso sia canuto. |
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى. | 24 Non v'è sulla terra una forza somigliante a lui, che fu fatto per non temer nessuno; |
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون | 25 ogni essere eccelso egli mira [con disprezzo], è re su tutti i figli di fierezza.» |
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع. | |
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر. | |
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش. | |
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح. | |
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين. | |
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة. | |
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب. | |
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف. | |
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء | |