Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 41


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 هل يقطع معك عهدا فتتخذه عبدا مؤبدا.4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك.5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 هل تحفر جماعة الصيادين لاجله حفرة او يقسمونه بين الكنعانيين.6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 أتملأ جلده حرابا وراسه بإلال السمك.7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 ضع يدك عليه. لا تعد تذكر القتال.8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 هوذا الرجاء به كاذب. ألا يكبّ ايضا برؤيته.9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 لا اسكت عن اعضائه وخبر قوته وبهجة عدّته.12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 فخره مجان مانعة محكّمة مضغوطة بخاتم15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.16 One is so near to another, that no air can come between them.
17 كل منها ملتصق بصاحبه متلكّدة لا تنفصل.17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 عطاسه يبعث نورا وعيناه كهدب الصبح.18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 من فيه تخرج مصابيح. شرار نار تتطاير منه.19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 من منخريه يخرج دخان كانه من قدر منفوخ او من مرجل.20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 في عنقه تبيت القوة وامامه يدوس الهول.22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 عند نهوضه تفزع الاقوياء. من المخاوف يتيهون25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 يحسب الحديد كالتبن والنحاس كالعود النخر.27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 يحسب المقمعة كقش ويضحك على اهتزاز الرمح.29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 يشرف على كل متعال. هو ملك على كل بني الكبرياء34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.