Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Revelation 18


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 After this, I saw another angel come down from heaven, with great authority given to him; the earthshone with his glory.1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 At the top of his voice he shouted, 'Babylon has fal en, Babylon the Great has fallen, and has becomethe haunt of devils and a lodging for every foul spirit and dirty, loathsome bird.2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Al the nations have drunk deep of the wine of her prostitution; every king on the earth has prostitutedhimself with her, and every merchant grown rich through her debauchery.'3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Another voice spoke from heaven; I heard it say, 'Come out, my people, away from her, so that you donot share in her crimes and have the same plagues to bear.4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Her sins have reached up to the sky, and God has her crimes in mind: treat her as she has treatedothers.5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 She must be paid double the amount she exacted. She is to have a doubly strong cup of her ownmixture.6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Every one of her pomps and orgies is to be matched by a torture or an agony. I am enthroned asqueen, she thinks; I am no widow and wil never know bereavement.7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 For that, in one day, the plagues wil fal on her: disease and mourning and famine. She wil be burnedto the ground. The Lord God who has condemned her is mighty.'8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 'There will be mourning and weeping for her by the kings of the earth who have prostituted themselveswith her and held orgies with her. They see the smoke as she burns,9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 while they keep at a safe distance through fear of her anguish. They wil say: Mourn, mourn for thisgreat city, Babylon, so powerful a city, in one short hour your doom has come upon you.10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 'There wil be weeping and distress over her among al the traders of the earth when no one is left tobuy their cargoes of goods;11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 their stocks of gold and silver, jewels and pearls, linen and purple and silks and scarlet; al thesandalwood, every piece in ivory or fine wood, in bronze or iron or marble;12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 the cinnamon and spices, the myrrh and ointment and incense; wine, oil, flour and corn; their stocksof cattle, sheep, horses and chariots, their slaves and their human cargo.13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 'Al the fruits you had set your hearts on have failed you; gone for ever, never to return again, is yourlife of magnificence and ease.14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 'The traders who had made a fortune out of her wil be standing at a safe distance through fear of heranguish, mourning and weeping.15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 They wil be saying: Mourn, mourn for this great city; for al the linen and purple and scarlet that youwore, for al your finery of gold and jewels and pearls;16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 your huge riches are al destroyed within a single hour.' Al the captains and seafaring men, sailorsand all those who make a living from the sea kept a safe distance,17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 watching the smoke as she burned, and crying out, 'Has there ever been a city as great as this!'18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 They threw dust on their heads and said, with tears and groans: 'Mourn, mourn for this great citywhose lavish living has made a fortune for every owner of a sea-going ship, ruined within a single hour.19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 'Now heaven, celebrate her downfall, and all you saints, apostles and prophets: God has givenjudgement for you against her.'20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Then a powerful angel picked up a boulder like a great mil stone, and as he hurled it into the sea, hesaid, 'That is how the great city of Babylon is going to be hurled down, never to be seen again.21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Never again in you will be heard the song of harpists and minstrels, the music of flute and trumpet;never again wil craftsmen of every skill be found in you or the sound of the handmil be heard;22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 never again wil shine the light of the lamp in you, never again wil be heard in you the voices ofbridegroom and bride. Your traders were the princes of the earth, al the nations were led astray by your sorcery.23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 In her was found the blood of prophets and saints, and all the blood that was ever shed on earth.'24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.