SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Revelation 16


font
NEW JERUSALEMPattloch Bibel
1 Then I heard a loud voice from the sanctuary cal ing to the seven angels, 'Go, and empty the sevenbowls of God's anger over the earth.'1 Und ich vernahm eine laute Stimme aus dem Tempel, die den sieben Engeln zurief: "Geht hin und gießt aus die sieben Schalen des Zornes Gottes auf die Erde!"
2 The first angel went and emptied his bowl over the earth; at once, on al the people who had beenbranded with the mark of the beast and had worshipped its statue, there came disgusting and virulent sores.2 Da ging der erste und goß seine Schale auf das Land, und es entstand ein böses und übles Geschwür an den Menschen, die das Zeichen des Tieres trugen und die sein Bild anbeteten.
3 The second angel emptied his bowl over the sea, and it turned to blood, like the blood of a corpse, andevery living creature in the sea died.3 Der zweite goß seine Schale über das Meer, und es wurde wie das Blut von einem Toten, und es starben alle Lebewesen im Meere.
4 The third angel emptied his bowl into the rivers and springs of water and they turned into blood.4 Der dritte goß seine Schale auf die Flüsse und Wasserquellen, und es bildete sich Blut.
5 Then I heard the angel of water say, 'You are the Upright One, He who is, He who was, the Holy One,for giving this verdict:5 Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: "Gerecht bist du, der du bist und warst, du Heiliger, daß du so gerichtet hast.
6 they spilt the blood of the saints and the prophets, and blood is what you have given them to drink; it iswhat they deserve.'6 Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut gabst du ihnen zu trinken; sie haben es verdient."
7 And I heard the altar itself say, 'Truly, Lord God Almighty, the punishments you give are true and just.'7 Und ich hörte den Altar sprechen: "Ja, Herr, Gott, Allherrscher - wahr und gerecht sind deine Gerichte."
8 The fourth angel emptied his bowl over the sun and it was made to scorch people with its flames;8 Der vierte goß seine Schale auf die Sonne, und es wurde ihr gegeben, auf die Menschen zu brennen mit Feuersglut.
9 but though people were scorched by the fierce heat of it, they cursed the name of God who had thepower to cause such plagues, and they would not repent and glorify him.9 Da erlitten die Menschen brennende Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen; doch sie bekehrten sich nicht, ihm die Ehre zu geben.
10 The fifth angel emptied his bowl over the throne of the beast and its whole empire was plunged intodarkness. People were biting their tongues for pain,10 Der fünfte goß seine Schale auf den Thron des Tieres, und sein Reich wurde verfinstert, und vor Schmerz zerbissen sie sich ihre Zungen
11 but instead of repenting for what they had done, they cursed the God of heaven because of theirpains and sores.11 und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Schmerzen und ihrer Geschwüre; doch sie bekehrten sich nicht von ihren Werken.
12 The sixth angel emptied his bowl over the great river Euphrates; al the water dried up so that a waywas made for the kings of the East to come in.12 Der sechste goß seine Schale auf den großen Euphratstrom; da vertrocknete sein Wasser, auf daß bereitet werde der Weg für die Könige vom Aufgang der Sonne.
13 Then from the jaws of dragon and beast and false prophet I saw three foul spirits come; they lookedlike frogs13 Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister herauskommen gleich Fröschen.
14 and in fact were demon spirits, able to work miracles, going out to al the kings of the world to callthem together for the war of the Great Day of God the Almighty.-14 Es sind dies dämonische Geister, die Zeichen vollbringen; sie ziehen aus zu den Königen des ganzen Erdkreises, um sie zu sammeln für den Kampf am großen Tag Gottes, des Allherrschers. -
15 Look, I shall come like a thief. Blessed is anyone who has kept watch, and has kept his clothes on,so that he does not go out naked and expose his shame.-15 Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig, der wachsam ist und achtet auf seine Kleider, damit er nicht nackt umhergeht und man seine Blöße sieht. -
16 They cal ed the kings together at the place cal ed, in Hebrew, Armageddon.16 Und sie versammelten sie an dem Ort, der auf hebräisch "Harmagedon" heißt.
17 The seventh angel emptied his bowl into the air, and a great voice boomed out from the sanctuary,'The end has come.'17 Der siebente goß seine Schale in die Luft; da kam eine laute Stimme aus dem Tempel vom Throne her und rief: "Es ist geschehen!"
18 Then there were flashes of lightning and peals of thunder and a violent earthquake, unparalleledsince humanity first came into existence.18 Und es folgten Blitze, dröhnende Donner und ein großes Beben, wie ein solches noch nie war, seit Menschen die Erde betraten. So gewaltig, so erschreckend groß war das Beben.
19 The Great City was split into three parts and the cities of the world col apsed; Babylon the Great wasnot forgotten: God made her drink the ful winecup of his retribution.19 Da zerfiel die große Stadt in drei Teile, die Städte der Heiden stürzten zusammen, und Babylon, der großen Stadt, wurde gedacht vor Gott, um ihr den Becher mit dem Glutwein seines Zornes zu reichen.
20 Every island vanished and the mountains disappeared;20 Auch alle Inseln verschwanden, und von den Bergen wurde nichts mehr gefunden.
21 and hail, with great hailstones weighing a talent each, fel from the sky on the people. They cursedGod for sending a plague of hail; it was the most terrible plague.21 Ein gewaltiger Hagel, zentnerschwer, geht nieder vom Himmel auf die Menschen, und die Menschen lästerten Gott wegen der Plage des Hagels; denn gewaltig groß ist seine Plage.