Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Revelation 16


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Then I heard a loud voice from the sanctuary cal ing to the seven angels, 'Go, and empty the sevenbowls of God's anger over the earth.'1 Alors j’ai entendu dans le temple une voix forte qui appelait les sept anges: "Allez, versez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu.”
2 The first angel went and emptied his bowl over the earth; at once, on al the people who had beenbranded with the mark of the beast and had worshipped its statue, there came disgusting and virulent sores.2 Le premier sort et verse sa coupe sur la terre: de gros ulcères forts pénibles apparaissent sur tous ceux qui portent la marque de la bête et adorent son image.
3 The second angel emptied his bowl over the sea, and it turned to blood, like the blood of a corpse, andevery living creature in the sea died.3 Le deuxième verse sa coupe sur la mer: voilà du sang comme après un meurtre, et tout ce qui vit dans la mer en meurt.
4 The third angel emptied his bowl into the rivers and springs of water and they turned into blood.4 Quand le troisième verse sa coupe sur les rivières et les sources d’eau douce, c’est du sang partout.
5 Then I heard the angel of water say, 'You are the Upright One, He who is, He who was, the Holy One,for giving this verdict:5 J’ai entendu cet ange des eaux potables qui disait: "Tu as pris une juste décision, toi qui Es et qui Étais, et tu es parfait en tout:
6 they spilt the blood of the saints and the prophets, and blood is what you have given them to drink; it iswhat they deserve.'6 ils ont versé le sang des saints et des prophètes et tu leur donnes à boire le sang. Ils l’ont bien mérité.”
7 And I heard the altar itself say, 'Truly, Lord God Almighty, the punishments you give are true and just.'7 Alors l’autel de l’encens a parlé, je l’ai entendu: "Oui, Seigneur Dieu, Maître de l’univers, tes décisions sont justes et vraies.”
8 The fourth angel emptied his bowl over the sun and it was made to scorch people with its flames;8 Quand le quatrième ange a versé sa coupe sur le soleil, il a commencé à brûler les humains.
9 but though people were scorched by the fierce heat of it, they cursed the name of God who had thepower to cause such plagues, and they would not repent and glorify him.9 Les humains avaient de terribles coups de soleil et ils insultaient le nom de Dieu qui a pouvoir sur de tels fléaux, mais ils ne se sont par repentis et ils n’ont pas reconnu leurs fautes.
10 The fifth angel emptied his bowl over the throne of the beast and its whole empire was plunged intodarkness. People were biting their tongues for pain,10 Quand le cinquième ange a versé sa coupe sur le trône de la bête, la nuit est venue sur tout son royaume. Les gens se mordaient la langue de douleur,
11 but instead of repenting for what they had done, they cursed the God of heaven because of theirpains and sores.11 et ils insultaient le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères. Ils ne se sont pas repentis de leurs œuvres.
12 The sixth angel emptied his bowl over the great river Euphrates; al the water dried up so that a waywas made for the kings of the East to come in.12 Quand le sixième ange a versé sa coupe sur le Grand Fleuve de l’Euphrate, les eaux ont tari, ouvrant ainsi un chemin aux rois qui viennent de l’orient.
13 Then from the jaws of dragon and beast and false prophet I saw three foul spirits come; they lookedlike frogs13 Alors j’ai vu trois esprits impurs qui sortaient de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de celle du faux prophète: on aurait dit des grenouilles.
14 and in fact were demon spirits, able to work miracles, going out to al the kings of the world to callthem together for the war of the Great Day of God the Almighty.-14 Ces esprits démoniaques font des miracles, et ils vont ameuter les rois du monde entier pour le combat du grand jour de Dieu, Maître de l’univers.
15 Look, I shall come like a thief. Blessed is anyone who has kept watch, and has kept his clothes on,so that he does not go out naked and expose his shame.-15 J’arrive comme un voleur. Heureux celui qui veille et qui reste habillé, il ne risquera pas de se lever tout nu et qu’on voie ce qu’on ne doit pas voir.
16 They cal ed the kings together at the place cal ed, in Hebrew, Armageddon.16 Il a réuni les rois au lieu qu’on appelle en hébreu Har-Maguédon (ou montagne de Méguiddo).
17 The seventh angel emptied his bowl into the air, and a great voice boomed out from the sanctuary,'The end has come.'17 Alors le septième ange a déversé sa coupe dans l’atmosphère pendant qu’une voix puissante sortait du temple. Elle venait du trône et disait: "C’est fait.”
18 Then there were flashes of lightning and peals of thunder and a violent earthquake, unparalleledsince humanity first came into existence.18 Il y a eu des éclairs, du vacarme et du tonnerre, et un grand tremblement de terre. On n’avait jamais vu un tel séisme depuis que la terre est habitée.
19 The Great City was split into three parts and the cities of the world col apsed; Babylon the Great wasnot forgotten: God made her drink the ful winecup of his retribution.19 La Grande Ville s’est divisée en trois parties et les cités des païens se sont écroulées. Devant Dieu on venait de se souvenir de Babylone la Grande et on allait l’enivrer de la fureur et de la colère de Dieu.
20 Every island vanished and the mountains disappeared;20 Toutes les îles ont pris la fuite et les montagnes ont décampé.
21 and hail, with great hailstones weighing a talent each, fel from the sky on the people. They cursedGod for sending a plague of hail; it was the most terrible plague.21 Une grosse grêle avec des grêlons de plusieurs kilos s’est abattue sur les humains, et les humains ont insulté Dieu pour ce fléau de la grêle, car c’est un terrible fléau.