Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Titus 3


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Remind them to be obedient to the officials in authority; to be ready to do good at every opportunity;1 Amonéstales que vivan sumisos a los magistrados y a las autoridades, que les obedezcan y estén prontos para toda obra buena;
2 not to go slandering other people but to be peaceable and gentle, and always polite to people of al kinds.2 que no injurien a nadie, que no sean pendencieros sino apacibles, mostrando una perfecta mansedumbre con todos los hombres.
3 There was a time when we too were ignorant, disobedient and misled and enslaved by different passionsand dissipations; we lived then in wickedness and malice, hating each other and hateful ourselves.3 Pues también nosotros fuimos en algún tiempo insensatos, desobedientes, descarriados, esclavos de toda suerte de pasiones y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y aborreciéndonos unos a otros.
4 But when the kindness and love of God our Saviour for humanity were revealed,4 Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor a los hombres,
5 it was not because of any upright actions we had done ourselves; it was for no reason except his ownfaithful love that he saved us, by means of the cleansing water of rebirth and renewal in the Holy Spirit5 él nos salvó, no por obras de justicia que hubiésemos hecho nosotros, sino según su misericordia, por medio del baño de regeneración y de renovación del Espíritu Santo,
6 which he has so generously poured over us through Jesus Christ our Saviour;6 que derramó sobre nosotros con largueza por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
7 so that, justified by his grace, we should become heirs in hope of eternal life.7 para que, justificados por su gracia, fuésemos constituidos herederos, en esperanza, de vida eterna.
8 This is doctrine that you can rely on. I want you to be quite uncompromising in teaching all this, so thatthose who now believe in God may keep their minds constantly occupied in doing good works. Al this is good,and useful for everybody.8 Es cierta esta afirmación, y quiero que en esto te mantengas firme, para que los que creen en Dios traten de sobresalir en la práctica de las buenas obras. Esto es bueno y provechoso para los hombres.
9 But avoid foolish speculations, and those genealogies, and the quibbles and disputes about the Law --they are useless and futile.9 Evita discusiones necias, genealogías, contiendas y disputas sobre la Ley, porque son inútiles y vanas.
10 If someone disputes what you teach, then after a first and a second warning, have no more to do withhim:10 Al sectario, después de una y otra amonestación, rehúyele;
11 you wil know that anyone of that sort is warped and is self-condemned as a sinner.11 ya sabes que ése está pervertido y peca, condenado por su propia sentencia.
12 As soon as I have sent Artemas or Tychicus to you, do your best to join me at Nicopolis, where I havedecided to spend the winter.12 Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, date prisa en venir donde mí a Nicópolis, porque he pensado pasar allí el invierno.
13 Help eagerly on their way Zenas the lawyer and Apollos, and make sure they have everything theyneed.13 Cuida de proveer de todo lo necesario para el viaje a Zenas, el perito en la Ley, y a Apolo, de modo que nada les falte.
14 Al our people must also learn to occupy themselves in doing good works for their practical needs, andnot to be unproductive.14 Que aprendan también los nuestros a sobresalir en la práctica de las buenas obras, atendiendo a las necesidades urgentes, para que no sean unos inútiles.
15 Al those who are with me send their greetings. Greetings to those who love us in the faith. Grace bewith you all.15 Te saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.