Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 After this plague, Yahweh spoke to Moses and to the priest Eleazar son of Aaron and said:1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 'Take a census of the whole community of Israelites, by families: al those of twenty years and over, fitto bear arms in Israel.'2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 So Moses and the priest Eleazar took a census of them on the Plains of Moab, near the Jordan byJericho. They counted3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 (as Yahweh had ordered Moses and the Israelites after leaving Egypt) men of twenty years and over:4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pal u, thePal uite clan;5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan.6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men.7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 The sons of Pallu: Eliab.8 Filho de Falu, Eliab.
9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in thecommunity, were the ones who revolted against Moses and Aaron; they belonged to Korah's group when itrevolted against Yahweh.9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 The earth opened its mouth and swallowed them (with Korah when that group perished), when fireconsumed the two hundred and fifty men. They were a sign.10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 Korah's sons, however, did not perish.11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; forJachin, the Jachinite clan;12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan.13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men.14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, theShunite clan;15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan;16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan.17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousand five hundred men.18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelahite clan; for Perez, the Perezzite clan;for Zerah, the Zerahite clan.20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan.21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men.22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 The sons of Issachar by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvahite clan;23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan.24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men.25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 The sons of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, theJahleelite clan.26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men.27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 The sons of Joseph by clans: Manasseh and Ephraim.28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir fathered Gilead: for Gilead, theGileadite clan.29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 These were the sons of Gilead: for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan;30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan;31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan.32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters; the names of Zelophehad's daughterswere Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men.34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 These were the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, theBecherite clan; for Tahan, the Tahanite clan.35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 These were the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan.36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 These were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men. Thesewere the sons of Joseph by clans.37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 The sons of Benjamin by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram,the Ahiramite clan;38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan.39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Bela's sons were Ard and Naaman; for Ard, the Ardite clan; for Naaman, the Naamanite clan.40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 These were the sons of Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men.41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 These were the sons of Dan by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Danby clans.42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thousand four hundred men.43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 The sons of Asher by clans: for Imnah, the Imnahite clan; for Ishvi, the Ishvihite clan; for Beriah, theBeriahite clan.44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan.45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 The daughter of Asher was called Serah.46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men.47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 The sons of Naphtali by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan;48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shil em, the Shil emite clan.49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 These were the clans of Naphtali as divided into clans. The sons of Naphtali numbered forty-fivethousand four hundred men.50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 Of the Israelites thus numbered, there were six hundred and one thousand seven hundred and thirtymen.51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 Yahweh then spoke to Moses and said,52 O Senhor disse a Moisés:
53 'The country must be shared out among these as a heritage, proportionately to the number of thoseinscribed.53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 To the large in number you wil give a large area of land, to the smal in number a small area; toeach the heritage wil be in proportion to the number registered.54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 The sharing out of the country must, however, be done by lot. Each wil receive a heritageproportionate to the number of names in their patriarchal tribes;55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 the heritage of each tribe wil be shared out by lot, depending on its larger or smal er numbers.'56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 These, by clans, are the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath,the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan.57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan,the Korahite clan. Kohath fathered Amram.58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 Amram's wife was cal ed Jokebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she boreAaron, Moses and Miriam their sister.59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 Aaron fathered Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 Nadab and Abihu died when they brought unauthorised fire before Yahweh.61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 Altogether twenty-three thousand males of one month and over were registered. They were notregistered with the Israelites, since they were given no heritage with the Israelites.62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 Such were the men registered by Moses and the priest Eleazar who took a census of the Israeliteson the Plains of Moab near the Jordan by Jericho.63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 Not one of them was among those whom Moses and the priest Aaron had registered when theycounted the Israelites in the desert of Sinai;64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 for Yahweh had told them that these were to die in the desert and that none of them would be leftexcept Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.