Hosea 8
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Put the trumpet to your lips! Like an eagle, disaster is swooping on Yahweh's home! Because they haveviolated my covenant and been unfaithful to my Law, | 1 ¡Emboca la trompeta! Como un águila cae el mal sobre la casa de Yahveh; porque han quebrantado mi alianza y han sido rebeldes a mi Ley. |
2 in vain wil they cry, 'My God!' In vain, 'We, Israel, know you!' | 2 Ellos me gritan: «¡Dios mío, los de Israel te conocemos!» |
3 Israel has rejected the good, the enemy will pursue them. | 3 Pero Israel ha rechazado el bien: ¡el enemigo le perseguirá! |
4 They have set up kings, but without my consent, and appointed princes, but without my knowledge.With their silver and gold, they have made themselves idols, but only to be destroyed. | 4 Han puesto reyes sin contar conmigo, han puesto príncipes sin saberlo yo. Con su plata y su oro se han hecho ídolos, ¡para ser encarcelados! |
5 I spurn your calf, Samaria! My anger blazes against them! How long wil it be before they recover theirinnocence? | 5 ¡Tu becerro repele, Samaria! Mi cólera se ha inflamado contra ellos: ¿hasta cuándo no podrán purificarse? |
6 For it is the product of Israel- a craftsman made the thing, it is no god at al ! The calf of Samaria wil bebroken to pieces! | 6 Porque viene de Israel, un artesano ha hecho eso, y eso no es Dios. Sí, quedará hecho trizas el becerro de Samaria. |
7 Since they sow the wind, they will reap the whirlwind; stalk without ear, it wil never yield flour- or if itdoes, foreigners will swallow it. | 7 Pues que viento siembran, segarán tempestad: tallo que no tendrá espiga, que no dará harina; y si la da, extranjeros la tragarán. |
8 Israel has himself been swal owed; now they are lost among the nations like something no one wants, | 8 ¡Tragado ha sido Israel! Están ahora entre las naciones como un objeto que nadie quiere. |
9 for having made approaches to Assyria- like a wild donkey, al alone. Ephraim has rented lovers | 9 Porque han subido a Asiria, ese onagro solitario; Efraím se ha comprado amores; |
10 and because he has rented them from the nations I am now going to round them up; soon they wilfeel the weight of the king of princes! | 10 aunque los compre entre las naciones, yo los voy a reunir ahora y pronto sufrirán bajo la carga del rey de príncipes. |
11 Ephraim keeps building altars for his sins, these very altars are themselves a sin. | 11 Efraím ha multiplicado los altares para pecar, sólo para pecar le han servido los altares. |
12 However much of my Law I write for him, Ephraim regards it as alien to him. | 12 Aunque yo escriba para él las excelencias de mi ley, por cosa extraña se las considera. |
13 They offer sacrifices to me and eat the meat, they do not win Yahweh's favour. On the contrary, he wilremember their guilt and punish their sins; they wil have to go back to Egypt. | 13 ¡Ya pueden ofrecer sacrificios en mi honor, y comerse la carne! Yahveh no los acepta; ahora recordará sus culpas y visitará sus pecados: ellos volverán a Egipto. |
14 Israel has forgotten his Maker and has built palaces, while Judah keeps on building fortified towns; butI shal send fire down on his cities to devour their citadels. | 14 Olvida Israel a su Hacedor, edifica palacios; Judá multiplica las ciudades fuertes. Pero yo prenderé fuego a sus ciudades, que devorará sus alcázares. |