Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 48


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 ' "This is the list of the tribes. One portion in the far north by way of Hethlon to the Pass of Hamath, toHazer-Enon, with the territory of Damascus to the north, and marching with Hamath, from the eastern limit to thewestern limit: Dan.1 Y estos son los nombres de las tribus. Desde el extremo norte, a lo largo del camino de Jetlón, hacia la Entrada de Jamat, Jasar Enán, quedando al norte el territorio de Damasco, a lo largo de Jamat: será para él desde el lado oriental hasta el lado occidental: Dan, una parte.
2 One portion bordering Dan, from the eastern limit to the western limit: Asher.2 Limitando con Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Aser, una parte.
3 One portion bordering Asher, from the eastern limit to the western limit: Naphtali.3 Limitando con Aser, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Neftalí, una parte.
4 One portion bordering Naphtali, from the eastern limit to the western limit: Manasseh.4 Limitando con Neftalí, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Manasés, una parte.
5 One portion bordering Manasseh, from the eastern limit to the western limit: Ephraim.5 Limitando con Manasés, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Efraím, una parte.
6 One portion bordering Ephraim, from the eastern limit to the western limit: Reuben.6 Limitando con Efraím, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Rubén, una parte.
7 One portion bordering Reuben, from the eastern limit to the western limit: Judah.7 Limitando con Rubén, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Judá, una parte.
8 One portion bordering Judah, from the eastern limit to the western limit, is the portion which you mustset aside, twenty-five thousand cubits wide, and as long as each of the other portions from the eastern limit tothe western limit. The sanctuary wil be in the centre of it.8 Limitando con Judá, desde el lado oriental hasta el lado occidental, estará la ofrenda sagrada que reservaréis, de veinticinco mil codos de ancha, y de larga como cada una de las otras partes desde el lado oriental hasta el lado occidental. Y en medio estará el santuario.
9 "The portion which you must set aside for Yahweh must be twenty-five thousand cubits long and tenthousand cubits wide.9 La ofrenda sagrada que reservaréis para Yahveh tendrá veinticinco mil codos de longitud y diez mil de anchura.
10 This sacred portion must belong to the priests, being, on the north side, twenty-five thousand cubits;on the west side ten thousand cubits wide, on the east side ten thousand cubits wide and on the south sidetwenty-five thousand cubits long; the sanctuary of Yahweh wil be in the centre of it.10 A ellos, a los sacerdotes, pertenecerá la ofrenda santa reservada: veinticinco mil codos al norte, diez mil codos de anchura al oeste, diez mil codos de anchura al este, y veinticinco mil codos de longitud al sur; y el santuario de Yahveh estará en el medio;
11 This wil be for the consecrated priests, those of the sons of Zadok who maintained my liturgy and didnot go astray with the straying Israelites, as the Levites went astray.11 a los sacerdotes consagrados, aquellos de entre los hijos de Sadoq que cumplieron mi ministerio, y que no se descarriaron al descarriarse los israelitas, como se descarriaron los levitas,
12 And so their portion must be taken out of the especial y holy portion of the land, near the territory ofthe Levites.12 a ellos les corresponderá una parte de la tierra reservada como ofrenda sacratísima, junto al territorio de los levitas.
13 The territory of the Levites, like the territory of the priests, must be twenty-five thousand cubits longand ten thousand wide -- the whole length being twenty-five thousand and the width ten thousand.13 Los levitas, a semejanza del territorio de los sacerdotes, tendrán un territorio de veinticinco mil codos de largo y diez mil de ancho - longitud total, veinticinco mil, y anchura, diez mil.
14 It wil be il egal for them to sell or exchange any part of it, and the domain can never be alienated,since it is consecrated to Yahweh.14 No podrán vender ni cambiar ni ceder nada de esta parte de la tierra, porque está consagrada a Yahveh.
15 As regards the remainder, an area of five thousand cubits by twenty-five thousand, this must be forthe common use of the city, for houses and pastures. In the middle wil be the city.15 Los cinco mil codos de anchura que quedan a lo largo de los veinticinco mil, serán un terreno profano para la ciudad, para viviendas y pastizales. La ciudad quedará en medio.
16 These wil be its dimensions: on the north side, four thousand five hundred cubits; on the south side,four thousand five hundred cubits; on the east side, four thousand five hundred cubits; on the west side, fourthousand five hundred cubits.16 Y estas serán sus dimensiones: por el lado norte, cuatro mil quinientos codos; por el lado sur, cuatro mil quinientos codos; por el lado este, cuatro mil quinientos codos; por el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.
17 The pasture land of the city must extend two hundred and fifty cubits to the north, two hundred andfifty to the south, two hundred and fifty to the east, two hundred and fifty to the west.17 Y los pastizales de la ciudad se extenderán hacia el norte doscientos cincuenta codos, hacia el sur doscientos cincuenta, hacia el este doscientos cincuenta y hacia el oeste doscientos cincuenta.
18 One strip, contiguous to the sacred portion, must be left over, consisting of ten thousand cubits toeastward and ten thousand to westward, marching with the sacred portion; this wil bring in a revenue for feedingthe municipal workmen.18 Quedará una extensión, a lo largo de la ofrenda santa reservada, de diez mil codos hacia oriente y diez mil hacia occidente, a lo largo de la ofrenda santa reservada: sus productos servirán para la alimentación de los trabajadores de la ciudad.
19 And the municipal workmen, drawn from al the tribes of Israel, wil farm it.19 Los trabajadores que trabajen en la ciudad serán tomados de todas las tribus de Israel.
20 The portion must have a total area of twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand. You mustal ocate a square area from the sacred portion to constitute the city.20 El total de la ofrenda reservada será de veinticinco mil codos por veinticinco mil. Reservaréis un cuarto de la ofrenda santa reservada para la propiedad de la ciudad.
21 What is left over wil be for the prince, on either side of the sacred portion and of the property of thecity, marching with the twenty-five thousand cubits to eastward to the eastern frontier, and marching with thetwenty-five thousand cubits to westward to the western frontier -- running paral el with the other portions andbelonging to the prince. In the centre wil be the sacred portion and the sanctuary of the Temple.21 Lo que quede será para el príncipe, a uno y otro lado de la ofrenda santa reservada y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de los veinticinco mil codos al este, hasta la frontera oriental, y al oeste a lo largo de los veinticinco mil codos hasta la frontera occidental, para el príncipe, en correspondencia a las demás partes; y en el medio estará la ofrenda santa res reservada y el santuario de la Casa.
22 Thus, apart from the property of the Levites and the property of the city which lie in the middle of theprince's portion, everything between the borders of Judah and the borders of Ben- jamin must belong to theprince.22 Así, desde la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad que están en medio de la parte del príncipe, entre la frontera de Judá y la de Benjamín, pertenecerá al príncipe.
23 "As regards the rest of the tribes: One portion from the eastern limit to the western limit: Benjamin.23 Y las demás tribus: desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjamín, una parte.
24 One portion bordering Benjamin, from the eastern limit to the western limit: Simeon.24 Limitando con Benjamín, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Simeón, una parte.
25 One portion bordering Simeon, from the eastern limit to the western limit: Issachar.25 Limitando con Simeón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Isacar, una parte.
26 One portion bordering Issachar, from the eastern limit to the western limit: Zebulun.26 Limitando con Isacar, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Zabulón, una parte.
27 One portion bordering Zebulun, from the eastern limit to the western limit: Gad.27 Limitando con Zabulón, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Gad, una parte.
28 On the southern border of Gad, on the south side, the border will run from Tamar to the Waters ofMeribah in Kadesh, to the Wadi and the Great Sea.28 Y limitando con Gad, por el lado meridional, al sur, la frontera correrá desde Tamar hacia las aguas de Meribá de Cadés, el torrente, hasta el mar Grande.
29 This is how you must distribute the country to the tribes of Israel as their heritage, and these must betheir portions -- declares the Lord Yahweh.29 Tal es la tierra que repartiréis en heredad entre las tribus de Israel y tales serán sus partes, oráculo del Señor Yahveh.
30 "Here are the exits from the city. On the north side, four thousand five hundred cubits are to bemeasured off.30 Y estas son las salidas de la ciudad: por el lado norte, se medirán cuatro mil quinientos codos.
31 The gates of the city are to be named after the tribes of Israel. Three gates to the north: one the gateof Reuben; one the gate of Judah; one the gate of Levi.31 Las puertas de la ciudad llevarán los nombres de las tribus de Israel. Al norte tres puertas: la puerta de Rubén, la puerta de Judá y la puerta de Leví.
32 On the east side, there will be four thousand five hundred cubits and three gates: one the gate ofJoseph; one the gate of Benjamin; one the gate of Dan.32 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de José, la puerta de Benjamín y la puerta de Dan.
33 On the south side, four thousand five hundred cubits are to be measured off, and there are to bethree gates: one the gate of Simeon; one the gate of Issachar; one the gate of Zebulun.33 Por el lado meridional, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Simeón, la puerta de Isacar y la puerta de Zabulón.
34 On the west side, there wil be four thousand five hundred cubits and three gates: one the gate ofGad; one the gate of Asher; one the gate of Naphtali.34 Por el lado occidental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Gad, la puerta de Aser y la puerta de Neftalí.
35 Total perimeter: eighteen thousand cubits. "The name of the city in future must be: Yahweh-is-there."'35 El perímetro total será de dieciocho mil codos. Y en adelante el nombre de la ciudad será: «Yahveh está allí».