Isaiah 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated on a high and lofty throne; his train fil ed thesanctuary. | 1 In anno, quo mortuus est rex Ozias, vidi Dominum edentem super soliumexcelsum et elevatum; et fimbriae eius replebant templum. |
2 Above him stood seraphs, each one with six wings: two to cover its face, two to cover its feet and two forflying; | 2 Seraphim stabantiuxta eum; sex alae uni et sex alae alteri: duabus velabat faciem suam et duabusvelabat pedes suos et duabus volabat. |
3 and they were shouting these words to each other: Holy, holy, holy is Yahweh Sabaoth. His glory fil s thewhole earth. | 3 Et clamabat alter ad alterum et dicebat: “ Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus exercituum; plena est omnis terra gloria eius ”. |
4 The door-posts shook at the sound of their shouting, and the Temple was ful of smoke. | 4 Et commota sunt superliminaria cardinum a voce clamantis, et domus repleta estfumo. |
5 Then I said: 'Woe is me! I am lost, for I am a man of unclean lips and I live among a people of uncleanlips, and my eyes have seen the King, Yahweh Sabaoth.' | 5 Et dixi: “ Vae mihi, quia perii! Quia vir pollutus labiis ego sum et in medio populi polluta labia habentis ego habito et regem, Dominum exercituum, vidi oculis meis ”. |
6 Then one of the seraphs flew to me, holding in its hand a live coal which it had taken from the altar witha pair of tongs. | 6 Et volavit ad me unus de seraphim, et in manu eius calculus, quem forcipetulerat de altari, |
7 With this it touched my mouth and said: 'Look, this has touched your lips, your guilt has been removedand your sin forgiven.' | 7 et tetigit os meum et dixit: “ Ecce tetigit hoc labia tua, et auferetur iniquitas tua, et peccatum tuum mundabitur ”. |
8 I then heard the voice of the Lord saying: 'Whom shal I send? Who will go for us?' And I said, 'Here amI, send me.' | 8 Et audivi vocem Domini dicentis: “ Quem mittam? Et quis ibit nobis? ”. Etdixi: “ Ecce ego, mitte me ”. |
9 He said: 'Go, and say to this people, "Listen and listen, but never understand! Look and look, but neverperceive!" | 9 Et dixit: “ Vade, et dices populo huic: “Audientes audite et nolite intellegere, et videntes videte et nolite cognoscere”. |
10 Make this people's heart coarse, make their ears dul , shut their eyes tight, or they wil use their eyes tosee, use their ears to hear, use their heart to understand, and change their ways and be healed.' | 10 Pingue redde cor populi huius et aures eius aggrava et oculos eius excaeca, ne forte videat oculis suis et auribus suis audiat et corde suo intellegat et convertatur et sanetur ”. |
11 I then said, 'Until when, Lord?' He replied, 'Until towns are in ruins and deserted, houses untenantedand a great desolation reigns in the land, | 11 Et dixi: “ Usquequo, Domine? ”. Et dixit: “ Donec desolentur civitates absque habitatore, et domus sine homine, et terra relinquatur deserta ”. |
12 and Yahweh has driven the people away and the country is total y abandoned. | 12 Et longe adducet Dominus homines, et magna erit desolatio in medio terrae; |
13 And suppose one-tenth of them are left in it, that wil be stripped again, like the terebinth, like the oak,cut back to the stock; their stock is a holy seed.' | 13 et adhuc in ea decimatio, et rursus excisioni tradetur sicut terebinthus et sicut quercus, in quibus deiectis manebit aliquid stabile. Semen sanctum erit id quod steterit in ea. |