Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Do no evil, and evil wil not befal you;1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 shun wrong, and it wil avoid you.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 My child, do not sow in the furrows of wickedness, for fear you have to reap them seven times over.3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 Do not ask the Lord for the highest place, or the king for a seat of honour.4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 Do not parade your uprightness before the Lord, or your wisdom before the king.5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 Do not scheme to be appointed judge, for fear you should not be strong enough to stamp out injustice,for fear of being swayed by someone influential and so of risking the loss of your integrity.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 Do not wrong the general body of citizens and so lower yourself in popular esteem.7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 Do not be drawn to sin twice over, for you wil not go unpunished even once.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 Do not say, 'God will be impressed by my numerous offerings; when I sacrifice to God Most High, he isbound to accept.'9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 Do not be hesitant in prayer; do not neglect to give alms.10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 Do not laugh at someone who is sad of heart, for he who brings low can lift up high.11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 Do not make up lies against your brother, nor against a friend either.12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Mind you tel no lies, for no good can come of it.13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 Do not talk too much at the gathering of elders, and do not repeat yourself at your prayers.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 Do not shirk tiring jobs or farm work, ordained by the Most High.15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 Do not swell the ranks of sinners, remember that the retribution wil not delay.16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 Be very humble, since the recompense for the godless is fire and worms.17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 Do not barter a friend away for the sake of profit, nor a true brother for the gold of Ophir.18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 Do not turn against a wise and good wife; her gracious presence is worth more than gold.19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 Do not il -treat a slave who is an honest worker, or a wage-earner who is devoted to you.20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Love an intel igent slave with al your heart, and do not deny such a slave his freedom.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 Have you cattle? Look after them; if they are making you a profit, keep them.22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 Have you children? Educate them, from childhood make them bow the neck.23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 Have you daughters? Take care of their bodies, but do not be over-indulgent.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Marry a daughter off, and you have finished a great work; but give her to a man of sense.25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 Have you a wife to your liking? Do not turn her out; but if you do not love her, never trust her.26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 With al your heart honour your father, never forget the birthpangs of your mother.27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 Remember that you owe your birth to them; how can you repay them for what they have done for you?28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 With al your soul, fear the Lord and revere his priests.29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 With al your might love him who made you, and do not abandon his ministers.30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Fear the Lord and honour the priest and give him the portion enjoined on you: first-fruits, sacrifice ofreparation, shoulder-gift, sanctification sacrifice, first-fruits of the holy things.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 And also give generously to the poor, so that your blessing may lack nothing.32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 Let your generosity extend to al the living, do not withhold it even from the dead.33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 Do not turn your back on those who weep, but share the grief of the grief-stricken.34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 Do not shrink from visiting the sick; in this way you wil make yourself loved.35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 In everything you do, remember your end, and you wil never sin.36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.