Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 40


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 A hard lot has been created for human beings, a heavy yoke lies on the children of Adam from the daythey come out of their mother's womb, till the day they return to the mother of them al .1 Occupatio magna creata est omnibus hominibus,
et iugum grave super filios Adam
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem reditus in matrem omnium:
2 What fills them with foreboding and their hearts with fear is dread of the day of death.2 cogitationes eorum et timores cordis,
adinventio exspectationis, dies finitionis.
3 From the one who sits on a glorious throne to the wretch in dust and ashes,3 A residente super sedem gloriosam,
usque ad humiliatum in terra et cinere;
4 from the one who wears purple and a crown to the one dressed in sacking, al is fury and jealousy,turmoil and unrest, fear of death, rivalry, strife.4 ab eo, qui portat hyacinthum et coronam,
usque ad eum, qui operitur lino crudo:
furor, zelus, tumultus, fluctuatio
et timor mortis et iracundia perseverans et contentio.
5 And even at night while he rests on his bed his sleep only gives a new twist to his worries:5 Et in tempore requiei in cubili
somnus noctis immutat scientiam eius.
6 scarcely has he lain down to rest, when in his sleep, as if in broad daylight, he is troubled withnightmares, like one who has escaped from a battle,6 Modicum tamquam nihil in requie,
et ab eo in somnis quasi in die laborat
7 and at the moment of rescue he wakes up, amazed that there was nothing to be afraid of!7 conturbatus in visu cordis sui
tamquam qui evaserit a facie belli;
in tempore somni necessarii exsurrexit
et admirans ad nullum timorem.
8 For al creatures, human and animal -- and seven times more for sinners-8 Cum omni carne ab homine usque ad pecus;
et super peccatores septuplum amplius:
9 there is death and blood and strife and the sword, disasters, famine, affliction, plague.9 ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea,
oppressiones, fames et contritio et flagella.
10 These things were al created for the wicked, and the Flood came because of them.10 Super iniquos creata sunt haec omnia,
et propter illos factus est cataclysmus.
11 Al that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea.11 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur.
12 Al bribery and injustice wil be blotted out, but good faith wil stand for ever.12 Omne munus corruptionis et iniquitas delebitur,
et fides in saeculum stabit.
13 Il -gotten wealth will vanish like a torrent, like the single thunder-clap that heralds rain.13 Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur
et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent.
14 When he opens his hand, he rejoices, by the same token, sinners come to ruin.14 In aperiendo manus suas laetabitur,
sic praevaricatores in consummationem deficient.
15 The sprigs of the godless wil not make many branches, tainted roots find only hard rock.15 Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos,
et radices immundae super cacumen petrae.
16 The reed that grows by every lake and river's edge is the first plant to be uprooted.16 Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis
ante omne fenum evelletur.
17 Charity is a very paradise of blessing and almsgiving endures for ever.17 Gratia sicut paradisus in benedictionibus,
et eleemosyna in saeculum permanet.
18 For a person of private means and one who works hard, life is pleasant, better off than either, one whofinds a treasure.18 Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur,
et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum.
19 Children and the founding of a city perpetuate a name: more esteemed than either, a perfect wife.19 Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen,
et super haec mulier immaculata computabitur.
20 Wine and music cheer the heart; better than either, the love of wisdom.20 Vinum et musica laetificant cor,
et super utraque dilectio sapientiae.
21 Flute and harp add sweetness to a song; better than either, a melodious voice.21 Tibiae et psalterium suavem faciunt melodiam,
et super utraque lingua suavis.
22 The eye longs for grace and beauty; better than either, the green of spring corn.22 Gratiam et speciem desiderabit oculus,
et super haec virides sationes.
23 Friend or comrade -- it is always wel met; better than either, a wife and husband.23 Amicus et sodalis in tempore convenientes,
et super utrosque mulier cum viro.
24 Brothers and al ies are good in times of trouble; better than either, almsgiving to the rescue.24 Fratres et adiutorium in tempore tribulationis,
et super utraque eleemosyna liberabit.
25 Gold and silver wil steady your feet; more esteemed than either, good advice.25 Aurum et argentum firmant pedem,
et super utrumque consilium acceptum habetur.
26 Money and strength make a confident heart; better than either, the fear of the Lord. With fear of theLord, nothing is lacking: no need to seek for other help.26 Facultates et virtutes exaltant cor,
et super haec timor Domini.
27 Fear of the Lord is a paradise of blessing, a better protection than the highest reputation.27 Non est in timore Domini minoratio,
et non est super eo inquirere adiutorium.
28 My child, do not live by sponging off others, better be dead than be a sponger.28 Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam obumbratio eius.
29 A life spent in eyeing someone else's table cannot be accounted a life at al . Other people's fooddefiles the gul et; a wise, wel -brought-up person wil beware of doing this.29 Fili, in tempore vitae tuae ne indigeas;
melius est enim mori quam indigere.
30 What a sponger says may sound very sweet but in his bel y there burns a fire.30 Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita eius in computatione vitae.
Contaminat enim animam suam cibis alienis;
31 vir autem disciplinatus et eruditus custodiet se.
32 In ore impudentis condulcabitur mendicatio,
et in ventre eius ignis ardebit.