Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre.
2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo?
3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad?
4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él!
5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo!
6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas.
7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo.
8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra
9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa.
10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios.
11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo.
12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié.
13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él:
14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura.
15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad.
16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo.
17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas:
18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua.
19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo.
20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer:
21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría.
22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe.
23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan.
25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables.
26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre.
27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello.
28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo.
29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas.
30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos.
31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida.