Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo»,
pero hay amigo que lo es sólo de nombre.
2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?2 ¿No es para uno una mortal tristeza
un compañero o amigo trocado en enemigo?
3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste
para cubrir la tierra de engaño?
4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.4 El compañero disfruta en el contento del amigo,
pero al tiempo de tribulación se volverá contra él.
5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.5 El compañero compadece al amigo por interés,
y cuando llega el combate embraza el escudo.
6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.6 No te olvides de tu amigo en tu alma,
ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.
7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.7 Todo consejero da consejos,
pero hay quien aconseja en su interés.
8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you8 Del consejero guarda tu alma,
conoce primero qué necesita
- porque en su propio interés dará consejo -,
no sea que eche sobre ti la suerte,
9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.9 y te diga: «Bueno es tu camino»,
quedándose enfrente para ver qué te sucede.
10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.10 No te aconsejes del que te mira con desprecio,
y de los que te envidian oculta tu consejo;
11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,
con cobarde acerca la guerra,
con negociante respecto del comercio,
con comprador sobre la venta,
con envidioso sobre la gratitud,
con despiadado sobre la generosidad,
con perezoso sobre cualquier trabajo,
con temporero sobre el término de una obra,
con siervo ocioso sobre un trabajo grande:
no cuentes con éstos para ningún consejo.
12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,
de quien sabes bien que guarda los mandamientos,
cuya alma es según tu alma,
y que, si caes, sufrirá contigo.
13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;13 Y mantén firme el consejo de tu corazón,
que nadie es para ti más fiel que él.
14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir
más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar.
15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo,
para que enderece tu camino en la verdad.
16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.16 Principio de toda obra es la palabra,
y antes de toda acción está el consejo.
17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:17 Raíz de los pensamientos es el corazón,
de él salen cuatro ramas:
18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.18 bien y mal, vida y muerte,
mas la que siempre los domina es la lengua.
19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,
y para sí mismo es un inútil.
20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,
y que acabará sin tener qué comer.
21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor,
porque estaba vacío de toda sabiduría.
22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.22 Hay quien para sí mismo es sabio,
y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos
de fe.
23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.23 El varón sabio enseña a su pueblo,
y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.
24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.24 El varón sabio es colmado de bendiciones,
y le llaman feliz todos los que le ven.
25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.25 La vida del hombre tiene días contados,
mas los días de Israel no tienen número.
26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.26 El sabio en su pueblo se gana la confianza,
y su nombre vivirá por los siglos.
27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;27 Hijo, en tu vida prueba tu alma,
ve lo que es malo para ella y no se los des.
28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.28 Pues no a todos les conviene todo,
y no a todo el mundo le gusta lo mismo.
29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,29 No seas insaciable de todo placer,
y no te abalances sobre la comida,
30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,
y la intemperancia acaba en cólicos.
31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.31 Por intemperancia han muerto muchos,
pero el que se vigila prolongará su vida.