Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Do not long for a brood of worthless children, and do not take pleasure in godless sons.1 Não te regozijes de ter muitos filhos se são maus, nem ponhas neles a tua alegria, se não tiverem o temor de Deus.
2 However many you have, take no pleasure in them, unless the fear of the Lord lives among them.2 Não confies na sua vida, nem voltes os teus olhares para os seus trabalhos;
3 Do not count on their having long life, do not put too much faith in their number; for better have onethan a thousand, better die childless than have children who are godless.3 pois um único filho temente a Deus vale mais do que mil filhos ímpios.
4 One person of sense can populate a city, but a race of lawless people will be destroyed.4 Há mais vantagens em morrer sem filhos, que em deixar após si filhos ímpios.
5 My eyes have seen many such things, my ears have heard things even more impressive.5 Um único homem sensato fará povoar a pátria, enquanto que um país de maus tornar-se-á deserto.
6 Fire is kindled in a sinful society, Retribution blazes in a rebel ious nation.6 Vi com meus olhos inúmeros exemplos, e meus ouvidos ouviram alguns ainda mais graves.
7 God did not pardon the giants of old who, confident in their strength, had rebel ed.7 O fogo acender-se-á na assembléia do maus, e a cólera se inflamará sobre um povo incrédulo.
8 He did not spare the people with whom Lot lived; he abhorred them, rather, for their pride.8 Os gigantes não imploraram o perdão de seus pecados, e foram destruídos, apesar de terem confiados na própria força.
9 He was pitiless to the nation of perdition -- those people who gloried in their sins-9 Deus não poupou a terra onde residia Lot, mas abominou os seus habitantes por causa de sua insolência.
10 as also to the six hundred thousand men on the march, who had banded together in their obstinacy.10 Não teve pena deles, exterminou a nação inteira, que se engrandecia com o orgulho, apesar de seus pecados.
11 And had there been only one man stubborn, it would have been amazing had he escaped unpunished,since mercy and wrath alike belong to the Lord who is mighty to forgive and to pour out wrath.11 Assim aconteceu com os seiscentos mil homens vivos que se haviam reunido na dureza de coração; ainda que um único se tivesse mostrado obstinado, seria para admirar que não tivesse sido castigado,
12 As great as his mercy, so is his severity; he judges each person as his deeds deserve:12 pois misericórdia e ira estão sempre em Deus, grandemente misericordioso, porém capaz de cólera.
13 the sinner wil not escape with his il -gotten gains nor the patience of the devout go for nothing.13 Os seus castigos igualam sua misericórdia; ele julga o homem conforme as suas obras.
14 He takes note of every charitable action, and everyone is treated as he deserves.14 O pecador não escapará em suas rapinas, e não será postergada a espera daquele que exerce a misericórdia;
15 15 toda a misericórdia colocará cada um em seu lugar, conforme o mérito de suas obras e a sabedoria de seu comportamento.
16 16 Não digas: Furtar-me-ei aos olhos de Deus; quem se lembrará de mim no alto do céu?
17 Do not say, 'I shal hide from the Lord; who is going to remember me up there? I shall not be noticedamong so many people; what am I in the immensity of creation?'17 Não serei reconhecido no meio da multidão; quem sou eu no meio de uma tal multidão de criaturas?
18 For see, the sky and the heavens above the sky, the abyss and the earth shake at his visitation.18 Eis que o céu e o céu dos céus, o abismo, a terra inteira e tudo o que encerram se abalarão quando ele aparecer.
19 The mountains and earth's foundations alike quail and tremble when he looks at them.19 As montanhas, as colinas e os alicerces da terra tremerão de pavor quando Deus os olhar.
20 But to all this no one gives thought. Who keeps his movements in mind?20 No meio de tudo isso, o coração do homem é insensato; Deus, porém, conhece todos os corações.
21 The storm wind itself is invisible, and most of what he does goes undetected.21 Quem é aquele que compreende os caminhos (de Deus), e a tempestade que escapa aos olhos do homem?
22 'Who wil report whether justice has been done? Who wil be watching? The covenant is remote!'22 Com efeito a maior parte de suas obras está oculta; quem anunciará, quem poderá suportar os efeitos de sua justiça? Pois as sentenças (divinas) estão longe do pensamento de muitos, e o exame geral só se realizará no último dia.
23 Such are the thoughts of the person of little sense, stupid, misguided, cherishing his fol y.23 O homem de coração mesquinho só pensa em vaidades; o imprudente e extraviado só se ocupa de loucuras.
24 Listen to me, my child, and learn knowledge, and give your whole mind to my words.24 Meu filho, ouve-me, adquire uma instrução sadia, torna o teu coração atento às minhas palavras.
25 I shal expound discipline methodically and proclaim knowledge with precision.25 Dar-te-ei um ensino muito exato, vou tentar explicar-te o que é a sabedoria; torna o teu coração atento às minhas palavras, pois vou descrever-te com exatidão as maravilhas que Deus, desde o início, fez brilhar nas suas obras, e vou expor, com toda a veracidade, o conhecimento de Deus.
26 When God created his works in the beginning, he assigned them their places as soon as they weremade.26 Por decreto de Deus suas obras existem desde o começo; desde a criação distinguiu-as em partes. Colocou as principais em suas épocas,
27 He determined his works for al time, from their origins to their distant generations. They know neitherhunger nor weariness, and they never desert their duties.27 adornou-as para sempre; elas não sentiram necessidade nem fadiga, e nunca interromperam o seu trabalho.
28 Not one has ever got in the way of another, and they wil never disobey his word.28 Nunca nenhuma delas embaraçou a vizinha.
29 And afterwards the Lord looked at the earth, and filled it with his good things.29 Não sejas incrédulo à palavra do Senhor.
30 He covered its surface with every kind of animal, and to it they wil return.30 Depois disto, olhou Deus para a terra, e encheu-a de benefícios.
31 É o que revela sobre a terra a alma de todo ser vivo, e é ao seu seio que todos eles voltam.