Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 16


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Do not long for a brood of worthless children, and do not take pleasure in godless sons.1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme.
2 However many you have, take no pleasure in them, unless the fear of the Lord lives among them.2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra,
3 Do not count on their having long life, do not put too much faith in their number; for better have onethan a thousand, better die childless than have children who are godless.3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál,
4 One person of sense can populate a city, but a race of lawless people will be destroyed.4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni.
5 My eyes have seen many such things, my ears have heard things even more impressive.5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul.
6 Fire is kindled in a sinful society, Retribution blazes in a rebel ious nation.6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem:
7 God did not pardon the giants of old who, confident in their strength, had rebel ed.7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott.
8 He did not spare the people with whom Lot lived; he abhorred them, rather, for their pride.8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben.
9 He was pitiless to the nation of perdition -- those people who gloried in their sins-9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért,
10 as also to the six hundred thousand men on the march, who had banded together in their obstinacy.10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett,
11 And had there been only one man stubborn, it would have been amazing had he escaped unpunished,since mercy and wrath alike belong to the Lord who is mighty to forgive and to pour out wrath.11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna!
12 As great as his mercy, so is his severity; he judges each person as his deeds deserve:12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját;
13 the sinner wil not escape with his il -gotten gains nor the patience of the devout go for nothing.13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli.
14 He takes note of every charitable action, and everyone is treated as he deserves.14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében.
15 15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt.
16 16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban?
17 Do not say, 'I shal hide from the Lord; who is going to remember me up there? I shall not be noticedamong so many people; what am I in the immensity of creation?'17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!«
18 For see, the sky and the heavens above the sky, the abyss and the earth shake at his visitation.18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz!
19 The mountains and earth's foundations alike quail and tremble when he looks at them.19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint,
20 But to all this no one gives thought. Who keeps his movements in mind?20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe!
21 The storm wind itself is invisible, and most of what he does goes undetected.21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát?
22 'Who wil report whether justice has been done? Who wil be watching? The covenant is remote!'22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől.
23 Such are the thoughts of the person of little sense, stupid, misguided, cherishing his fol y.23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában.
24 Listen to me, my child, and learn knowledge, and give your whole mind to my words.24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre!
25 I shal expound discipline methodically and proclaim knowledge with precision.25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát.
26 When God created his works in the beginning, he assigned them their places as soon as they weremade.26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint.
27 He determined his works for al time, from their origins to their distant generations. They know neitherhunger nor weariness, and they never desert their duties.27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal.
28 Not one has ever got in the way of another, and they wil never disobey his word.28 Egyik sem torzsalkodik társával,
29 And afterwards the Lord looked at the earth, and filled it with his good things.29 és soha át nem hágják törvényét!
30 He covered its surface with every kind of animal, and to it they wil return.30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe.