Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. | 1 Chi teme Dio farà il bene, chi abbraccia la giustizia possederà la sapienza, |
2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. | 2 la quale gli andrà incontro qual veneranda madre, e qual vergine sposa lo accoglierà. |
3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. | 3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, lo disseterà coll'acqua della salutare sapienza, starà ferma in lui, e non piegherà. |
4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. | 4 Lo terrà stretto e nonsarà confuso, lo farà grande tra i suoi compagni. |
5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. | 5 Gli farà aprir la bocca in mezzo all'adunanza, lo riempirà dello spirito di sapienza d'intelligenza, e lo coprirà colmanto della gloria; |
6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. | 6 ammasserà su di lui tesori di gioia e di allegrezza, e gli farà ereditare un nome eterno. |
7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. | 7 Gli uomini stolti non la possederanno, ma i prudentil e andranno incontro; gli uomini stolti non la vedranno, perchè essa sta lontana dalla superbia e dalla frode. |
8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. | 8 I menzogneri non si ricorderanno di lei, ma i veritieri si troveranno con lei e procederanno felicemente fino alla visione di Dio. |
9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. | 9 La lode non è bella in bocca al peccatore; |
10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. | 10 perchè la sapienza vien da Dio e la lode di Dio accompagnerà la sapienza e abbonderà nella bocca fedele, e il dominatore gliela donerà. |
11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. | 11 Non dire: « Per colpa di Dio sta lontana la sapienza » e non fare quello che Egli odia. |
12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. | 12 Non dire: « Egli m'ha indotto in errore », perchè Egli non ha bisogno dei peccatori. |
13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. | 13 Il Signore odia ogni abbominazione, e questa non deve essere amata da quelli che lo temono. |
14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. | 14 Dìo da principio creò l'uomo e lo lasciò in balìa del suo arbitrio, |
15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . | 15 gli diede di più i suoi comandamenti e i suoi precetti. |
16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. | 16 Se tu osserverai i comandamenti e in perpetuo agirai secondo la fede a lui gradita, essi saranno la tua salvezza. |
17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. | 17 Egli ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco; stendi la mano a quello che ti piace. |
18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. | 18 Davanti all'uomo sta la vita e la morte, il bene e il male: gli sarà dato quello che egli sceglierà. |
19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. | 19 Or la sapienza di Dio è grande, Egli ha una potenza prodigiosa, e vede continuamente tutti. |
20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. | 20 Gli occhi del Signore sono rivolti verso quelli che lo temono, ed Egli conosce tutto ciò che fanno gli uomini. |
21 A nessuno ha comandato di fare il male, a nessuno ha dato il permesso di peccare. | |
22 Perchè Egli non desidera d'avere un gran numero di figlio li infedeli e inutili. |