Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. | 1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse. |
2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. | 2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille; |
3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. | 3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse; |
4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. | 4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu. |
5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. | 5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche. |
6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. | 6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle. |
7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. | 7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront. |
8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. | 8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle. |
9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. | 9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur. |
10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. | 10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide. |
11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. | 11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur. |
12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. | 12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur. |
13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. | 13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent. |
14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. | 14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil. |
15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . | 15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir. |
16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. | 16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main. |
17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. | 17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée. |
18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. | 18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout. |
19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. | 19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes. |
20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. | 20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher. |