Sirach 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza. |
2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. | 2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa, |
3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. | 3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza. |
4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. | 4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso. |
5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. | 5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea. |
6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. | 6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo. |
7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. | 7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno. |
8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. | 8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno. |
9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. | 9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore. |
10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. | 10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede. |
11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. | 11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia. |
12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. | 12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore. |
13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono. |
14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. | 14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio. |
15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . | 15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà. |
16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. | 16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano. |
17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. | 17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato. |
18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. | 18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto. |
19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. | 19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo. |
20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. | 20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare. |