Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 CHORUS: Where did your lover go, O loveliest of women? Which way did your lover turn so that we canhelp you seek him?1 Dov'è andato il tuo diletto,
o bella fra le donne?
Dove si è recato il tuo diletto,
perché noi lo possiamo cercare con te?

2 BELOVED: My love went down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock on the grass andgather lilies.2 Il mio diletto era sceso nel suo giardino
fra le aiuole del balsamo
a pascolare il gregge nei giardini
e a cogliere gigli.
3 I belong to my love, and my love to me. He pastures his flock among the lilies.3 Io sono per il mio diletto e il mio diletto è per me;
egli pascola il gregge tra i gigli.

4 LOVER: You are fair as Tirzah, my beloved, enchanting as Jerusalem, formidable as an army!4 Tu sei bella, amica mia, come Tirza,
leggiadra come Gerusalemme,
terribile come schiere a vessilli spiegati.
5 Turn your eyes away from me, they take me by assault! Your hair is like a flock of goats surging downthe slopes of Gilead.5 Distogli da me i tuoi occhi:
il loro sguardo mi turba.
Le tue chiome sono come un gregge di capre
che scendono dal Gàlaad.
6 Your teeth are like a flock of ewes as they come up from being washed. Each one has its twin, not oneunpaired with another.6 I tuoi denti come un gregge di pecore
che risalgono dal bagno.
Tutte procedono appaiate
e nessuna è senza compagna.
7 Your cheeks, behind your veil, are halves of pomegranate.7 Come spicchio di melagrana la tua gota,
attraverso il tuo velo.
8 There are sixty queens and eighty concubines (and countless girls).8 Sessanta sono le regine,
ottanta le altre spose,
le fanciulle senza numero.
9 My dove is my only one, perfect and mine. She is the darling of her mother, the favourite of the one whobore her. Girls have seen her and proclaimed her blessed, queens and concubines have sung her praises,9 Ma unica è la mia colomba la mia perfetta,
ella è l'unica di sua madre,
la preferita della sua genitrice.
L'hanno vista le giovani e l'hanno detta beata,
le regine e le altre spose ne hanno intessuto le lodi.
10 'Who is this arising like the dawn, fair as the moon, resplendent as the sun, formidable as an army?'10 "Chi è costei che sorge come l'aurora,
bella come la luna, fulgida come il sole,
terribile come schiere a vessilli spiegati?".
11 I went down to the nut orchard to see the fresh shoots in the val ey, to see if the vines were buddingand the pomegranate trees in flower.11 Nel giardino dei noci io sono sceso,
per vedere il verdeggiare della valle,
per vedere se la vite metteva germogli,
se fiorivano i melograni.
12 Before I knew . . . my desire had hurled me onto the chariots of Amminadib!12 Non lo so, ma il mio desiderio mi ha posto
sui carri di Ammi-nadìb.