Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 One dead fly can spoil the scent-maker's oil: a grain of stupidity outweighs wisdom and glory.1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 The sage's heart leads him aright, the fool's leads him astray.2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 A fool walks down the road, he has no wit -- and everyone remarks, 'How silly he is!'3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post; composure mitigates grave offences.4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 One evil I observe under the sun: the sort of misjudgement to which rulers are prone-5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 fol y promoted to the top and the rich taking the lowest place.6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 I see slaves riding on horses and princes on foot like slaves.7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 He who digs a pit fal s into it, he who undermines a wal gets bitten by a snake,8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 he who quarries stones gets hurt by them, he who chops wood takes a risk from it.9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 If, for want of sharpening, the blade is blunt, you have to work twice as hard; but it is the outcome that makes wisdom rewarding.10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 If, for want of charming, the snake bites, the snake-charmer gets nothing out of it.11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 The sayings of a sage give pleasure, what a fool says procures his own ruin:12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 his words have their origin in stupidity and their ending in treacherous fol y.13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 A fool talks a great deal, but none of us in fact can tel the future; what wil happen after us, who cantel ?14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 A fool finds hard work very tiring, he cannot even find his own way into town.15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Woe to you, country with a lad for king, and where princes start feasting in the morning!16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Happy the land whose king is nobly born, where princes eat at a respectable hour to keepthemselves strong and not merely to revel!17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Thanks to idleness, the roof-tree gives way, thanks to carelessness, the house lets in the rain.18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 We give parties to enjoy ourselves, wine makes us cheerful and money has an answer for everything.19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Do not abuse the king, even in thought, do not abuse a rich man, even in your bedroom, for a bird ofthe air might carry the news, a winged messenger might repeat what you have said.20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.