Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 One dead fly can spoil the scent-maker's oil: a grain of stupidity outweighs wisdom and glory.1 Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse.
2 The sage's heart leads him aright, the fool's leads him astray.2 Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche;
3 A fool walks down the road, he has no wit -- and everyone remarks, 'How silly he is!'3 il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!”
4 If the anger of the ruler rises against you, do not leave your post; composure mitigates grave offences.4 Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs.
5 One evil I observe under the sun: the sort of misjudgement to which rulers are prone-5 J’ai vu un autre mal sous le soleil, et l’on serait tenté de dire que l’erreur vient du Souverain:
6 fol y promoted to the top and the rich taking the lowest place.6 les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas.
7 I see slaves riding on horses and princes on foot like slaves.7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs.
8 He who digs a pit fal s into it, he who undermines a wal gets bitten by a snake,8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent;
9 he who quarries stones gets hurt by them, he who chops wood takes a risk from it.9 on extrait des pierres, on peut s’y meurtrir; on fend du bois, on risque de se blesser;
10 If, for want of sharpening, the blade is blunt, you have to work twice as hard; but it is the outcome that makes wisdom rewarding.10 si le fer est émoussé, il faudra frapper plus fort: en tout cela on gagne avec la sagesse.
11 If, for want of charming, the snake bites, the snake-charmer gets nothing out of it.11 Mais peut-être le serpent ne se laisse pas charmer, et il mord: du coup, le charmeur n’aura rien gagné.
12 The sayings of a sage give pleasure, what a fool says procures his own ruin:12 Les paroles du sage sont une grâce, mais les propos du sot le détruisent, lui le premier.
13 his words have their origin in stupidity and their ending in treacherous fol y.13 Son point de départ est une bêtise, et la conclusion est dangereuse autant qu’absurde.
14 A fool talks a great deal, but none of us in fact can tel the future; what wil happen after us, who cantel ?14 C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?)
15 A fool finds hard work very tiring, he cannot even find his own way into town.15 Le sot est vite épuisé: il ne sait pas encore le chemin qui mène à la ville.
16 Woe to you, country with a lad for king, and where princes start feasting in the morning!16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les chefs font la fête dès le matin!
17 Happy the land whose king is nobly born, where princes eat at a respectable hour to keepthemselves strong and not merely to revel!17 Heureux es-tu, pays dont le roi est un prince bien né, et dont les chefs mangent au temps voulu, pour prendre des forces et non pour s’enivrer.
18 Thanks to idleness, the roof-tree gives way, thanks to carelessness, the house lets in the rain.18 Par manque d’entretien la charpente s’écroule; avec des mains paresseuses, la maison prend l’eau.
19 We give parties to enjoy ourselves, wine makes us cheerful and money has an answer for everything.19 On fait des banquets pour se divertir, on se donne du bon temps avec les vins: l’argent résoudra tout!
20 Do not abuse the king, even in thought, do not abuse a rich man, even in your bedroom, for a bird ofthe air might carry the news, a winged messenger might repeat what you have said.20 Ne maudis pas le roi, même en pensée; ne maudis pas le puissant, même dans le secret de ta chambre: un oiseau du ciel pourrait lui en porter la rumeur, une paire d’ailes lui ferait connaître l’affaire.