Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold.1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.
2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both.2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.
3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.
4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life.4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.
5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance.5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.
6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it.6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.
7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave.7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.
8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear.8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.
9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down.10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.
11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend.11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.
12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches.12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.
13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!'13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.
14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes.14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.
15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it.15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.
16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich.16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.
17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know,17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,
18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips.18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:
19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today.19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.
20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge,20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,
21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you?21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,
22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate,22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:
23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners.23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.
24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours,24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:
25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself.25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.
26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts:26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:
27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you.27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?
28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors.28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.
29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure.29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.