Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 for learning what wisdom and discipline are, for understanding words of deep meaning,2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
3 for acquiring a disciplined insight, uprightness, justice and fair dealing;3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
4 for teaching sound judgement to the simple, and knowledge and reflection to the young;4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
5 Let the wise listen and learn yet more, and a person of discernment wil acquire the art of guidance.5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
6 for perceiving the meaning of proverbs and obscure sayings, the sayings of the sages and their riddles.6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; fools spurn wisdom and discipline.7 Timor Domini principium sapientiæ ;
sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Listen, my child, to your father's instruction, do not reject your mother's teaching:8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui,
et ne dimittas legem matris tuæ :
9 they wil be a crown of grace for your head, a circlet for your neck.9 ut addatur gratia capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 My child, if sinners try to seduce you, do not go with them.10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 If they say, 'Come with us: let us lie in ambush to shed blood; if we plan an ambush for the innocentwithout provocation,11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
12 we can swal ow them alive, like Sheol, and whole, like those who sink into oblivion.12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
13 We shal find treasures of every sort, we shall fil our houses with plunder;13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
14 throw in your lot with us: one purse between us al .'14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
15 My child, do not fol ow them in their way, keep your steps out of their path15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
16 for their feet hasten to evil, they are quick to shed blood;16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
17 for the net is spread in vain if any winged creature can see it.17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
18 It is for their own blood such people lie in wait, their ambush is against their own selves!18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Such are the paths of al who seek dishonest gain: which robs of their lives al who take it for their own.19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.
20 Wisdom cal s aloud in the streets, she raises her voice in the public squares;20 Sapientia foris prædicat ;
in plateis dat vocem suam :
21 she cal s out at the street corners, she delivers her message at the city gates.21 in capite turbarum clamitat ;
in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
22 'You simple people, how much longer will you cling to your simple ways? How much longer willmockers revel in their mocking and fools go on hating knowledge?22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient,
et imprudentes odibunt scientiam ?
23 Pay attention to my warning. To you I wil pour out my heart and tel you what I have to say.23 convertimini ad correptionem meam.
En proferam vobis spiritum meum,
et ostendam vobis verba mea.
24 Since I have cal ed and you have refused me, since I have beckoned and no one has taken notice,24 Quia vocavi, et renuistis ;
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
25 since you have ignored al my advice and rejected al my warnings,25 despexistis omne consilium meum,
et increpationes meas neglexistis.
26 I, for my part, shall laugh at your distress, I shal jeer when terror befal s you,26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,
et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 when terror befal s you, like a storm, when your distress arrives, like a whirlwind, when ordeal andanguish bear down on you.27 Cum irruerit repentina calamitas,
et interitus quasi tempestas ingruerit ;
quando venerit super vos tribulatio et angustia :
28 Then they will cal me, but I shal not answer, they wil look eagerly for me and will not find me.28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;
mane consurgent, et non invenient me :
29 They have hated knowledge, they have not chosen the fear of Yahweh,29 eo quod exosam habuerint disciplinam,
et timorem Domini non susceperint,
30 they have taken no notice of my advice, they have spurned al my warnings:30 nec acquieverint consilio meo,
et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 so they wil have to eat the fruits of their own ways of life, and choke themselves with their ownscheming.31 Comedent igitur fructus viæ suæ,
suisque consiliis saturabuntur.
32 For the errors of the simple lead to their death, the complacency of fools works their own ruin;32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et prosperitas stultorum perdet illos.
33 but whoever listens to me may live secure, will have quiet, fearing no mischance.'33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,
et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.