Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy,1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens.2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David:3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful.5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him?6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him,7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you!8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them.9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm.10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them;11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy.12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high;13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you.14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence.15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up.16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant;17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king.18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people.19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil.20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong.21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him;22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead.23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant.24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers.25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!"26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings.27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm.28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens.29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings,30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 should they violate my statutes, and not observe my commandments,31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip,32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy.33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken.34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David.35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me,36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed,38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust.39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins,40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours.41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy;42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle.43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground.44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire?46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam?47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy.49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations,50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed!51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen.52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.