Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy,1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens.2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.
3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David:3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:
4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela
5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful.5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.
6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him?6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?
7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him,7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.
8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you!8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them.9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.
10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm.10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them;11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.
12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy.12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high;13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you.14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia
15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence.15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up.16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant;17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king.18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele
19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people.19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.
20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil.20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;
21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong.21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him;22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead.23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.
24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant.24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers.25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!"26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings.27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm.28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.
29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens.29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.
30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings,30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;
31 should they violate my statutes, and not observe my commandments,31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip,32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy.33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken.34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David.35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me,36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;
37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela
38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed,38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust.39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.
40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins,40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours.41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.
42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy;42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle.43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground.44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.
46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire?46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam?47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.
49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy.49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?
50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations,50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.
51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed!51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.
52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen.52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen