Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 [For the choirmaster Psalm Of David] Blessed is anyone who cares for the poor and the weak; in timeof trouble Yahweh rescues him. | 1 (40-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (40-2) Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь. |
2 Yahweh protects him, gives him life and happiness on earth. Do not abandon him to his enemies'pleasure! | 2 (40-3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. |
3 Yahweh sustains him on his bed of sickness; you transform altogether the bed where he lies sick. | 3 (40-4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. |
4 For my part I said, 'Yahweh, take pity on me! Cure me for I have sinned against you.' | 4 (40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою. |
5 My enemies speak to me only of disaster, 'When wil he die and his name disappear?' | 5 (40-6) Враги мои говорят обо мне злое: 'когда он умрет и погибнет имя его?' |
6 When people come to see me their talk is hol ow, when they get out they spread the news with spite intheir hearts. | 6 (40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. |
7 Al who hate me whisper together about me and reckon I deserve the misery I suffer. | 7 (40-8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: |
8 'A fatal sickness has a grip on him; now that he is down, he will never get up again.' | 8 (40-9) 'слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более'. |
9 Even my trusted friend on whom I relied, who shared my table, takes advantage of me. | 9 (40-10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. |
10 But you, Yahweh, take pity on me! Put me on my feet and I wil give them their due. | 10 (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. |
11 This wil convince me that you delight in me, if my enemy no longer exults over me. | 11 (40-12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, |
12 Then you wil keep me unscathed, and set me in your presence for ever. | 12 (40-13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. |
13 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from eternity to eternity. Amen, Amen. | 13 (40-14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! |