Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 [For the choirmaster Psalm Of David] Blessed is anyone who cares for the poor and the weak; in timeof trouble Yahweh rescues him. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
2 Yahweh protects him, gives him life and happiness on earth. Do not abandon him to his enemies'pleasure! | 2 Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym i o nędzarzu, w dniu nieszczęścia Pan go ocali. |
3 Yahweh sustains him on his bed of sickness; you transform altogether the bed where he lies sick. | 3 Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. |
4 For my part I said, 'Yahweh, take pity on me! Cure me for I have sinned against you.' | 4 Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. |
5 My enemies speak to me only of disaster, 'When wil he die and his name disappear?' | 5 Mówię: O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie! |
6 When people come to see me their talk is hol ow, when they get out they spread the news with spite intheir hearts. | 6 Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: Kiedyż on umrze i zginie jego imię? |
7 Al who hate me whisper together about me and reckon I deserve the misery I suffer. | 7 A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. |
8 'A fatal sickness has a grip on him; now that he is down, he will never get up again.' | 8 Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: |
9 Even my trusted friend on whom I relied, who shared my table, takes advantage of me. | 9 Zaraza złośliwa nim zawładnęła i Już nie wstanie ten, co się położył. |
10 But you, Yahweh, take pity on me! Put me on my feet and I wil give them their due. | 10 Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. |
11 This wil convince me that you delight in me, if my enemy no longer exults over me. | 11 Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. |
12 Then you wil keep me unscathed, and set me in your presence for ever. | 12 Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. |
13 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from eternity to eternity. Amen, Amen. | 13 A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. |
14 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. |