Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Psalm Of David] In you, Yahweh, I have taken refuge, let me never be put toshame, in your saving justice deliver me, rescue me, | 1 Del maestro de coro. Salmo. De David. |
2 turn your ear to me, make haste. Be for me a rock-fastness, a fortified citadel to save me. | 2 En ti, Yahveh, me cobijo, ¡oh, no sea confundido jamás! ¡Recóbrame por tu justicia, líbrame, |
3 You are my rock, my rampart; true to your name, lead me and guide me! | 3 tiende hacia mí tu oído, date prisa! Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve; |
4 Draw me out of the net they have spread for me, for you are my refuge; | 4 pues mi roca eres tú, mi fortaleza, y, por tu nombre, me guías y diriges. |
5 to your hands I commit my spirit, by you have I been redeemed. God of truth, | 5 Sácame de la red que me han tendido, que tú eres mi refugio; |
6 you hate those who serve useless idols; but my trust is in Yahweh: | 6 en tus manos mi espíritu encomiendo, tú, Yahveh, me rescatas. Dios de verdad, |
7 I will delight and rejoice in your faithful love! You, who have seen my misery, and witnessed themiseries of my soul, | 7 tú detestas a los que veneran vanos ídolos; mas yo en Yahveh confío: |
8 have not handed me over to the enemy, but have given me freedom to roam at large. | 8 ¡exulte yo y en tu amor me regocije! Tú que has visto mi miseria, y has conocido las angustias de mi alma, |
9 Take pity on me, Yahweh, for I am in trouble. Vexation is gnawing away my eyes, my soul deep within me. | 9 no me has entregado en manos del enemigo, y has puesto mis pies en campo abierto. |
10 For my life is worn out with sorrow, and my years with sighs. My strength gives way under my misery,and my bones are al wasted away. | 10 Tenme piedad, Yahveh, que en angustias estoy. De tedio se corroen mis ojos, mi alma, mis entrañas. |
11 The sheer number of my enemies makes me contemptible, loathsome to my neighbours, and myfriends shrink from me in horror. When people see me in the street they take to their heels. | 11 Pues mi vida se consume en aflicción, y en suspiros mis años; sucumbe mi vigor a la miseria, mis huesos se corroen. |
12 I have no more place in their hearts than a corpse, or something lost. | 12 De todos mis opresores me he hecho el oprobio; asco soy de mis vecinos, espanto de mis familiares. Los que me ven en la calle huyen lejos de mí; |
13 Al I hear is slander -- terror wherever I turn -- as they plot together against me, scheming to take mylife. | 13 dejado estoy de la memoria como un muerto, como un objeto de desecho. |
14 But my trust is in you, Yahweh; I say, 'You are my God,' | 14 Escucho las calumnias de la turba, terror por todos lados, mientras se aúnan contra mí en conjura, tratando de quitarme la vida. |
15 every moment of my life is in your hands, rescue me from the clutches of my foes who pursue me; | 15 Mas yo confío en ti, Yahveh, me digo: «¡Tú eres mi Dios!» |
16 let your face shine on your servant, save me in your faithful love. | 16 Está en tus manos mi destino, líbrame de las manos de mis enemigos y perseguidores; |
17 I cal on you, Yahweh, so let disgrace fal not on me, but on the wicked. Let them go down to Sheol insilence, | 17 haz que alumbre a tu siervo tu semblante, ¡sálvame, por tu amor! |
18 muzzles on their lying mouths, which speak arrogantly against the upright in pride and contempt. | 18 Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco, ¡confusión sólo para los impíos; que bajen en silencio al seol, |
19 Yahweh, what quantities of good things you have in store for those who fear you, and bestow onthose who make you their refuge, for al humanity to see. | 19 enmudezcan los labios mentirosos que hablan con insolencia contra el justo, con orgullo y desprecio! |
20 Safe in your presence you hide them, far from human plotting, shielding them in your tent, far fromcontentious tongues. | 20 ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh! Tú la reservas para los que te temen, se la brindas a los que a ti se acogen, ante los hijos de Adán. |
21 Blessed be Yahweh who works for me miracles of his faithful love (in a fortified city)! | 21 Tú los escondes en el secreto de tu rostro, lejos de las intrigas de los hombres; bajo techo los pones a cubierto de la querella de las lenguas. |
22 In a state of terror I cried, 'I have been cut off from your sight!' Yet you heard my plea for help when Icried out to you. | 22 ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado maravillas de amor (en ciudad fortificada)! |
23 Love Yahweh, al his faithful: Yahweh protects his loyal servants, but he repays the arrogant withinterest. | 23 ¡Y yo que decía en mi inquietud: «Estoy dejado de tus ojos!» Mas tú oías la voz de mis plegarias, cuando clamaba a ti. |
24 Be brave, take heart, al who put your hope in Yahweh. | 24 Amad a Yahveh, todos sus amigos; a los fieles protege Yahveh, pero devuelve muy sobrado al que obra por orgullo. |
25 ¡Valor, que vuestro corazón se afirme, vosotros todos que esperáis en Yahveh! |