Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalms 31


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster Psalm Of David] In you, Yahweh, I have taken refuge, let me never be put toshame, in your saving justice deliver me, rescue me,1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 turn your ear to me, make haste. Be for me a rock-fastness, a fortified citadel to save me.2 En toi, Seigneur je me confie, que je ne sois jamais déçu! Sauve-moi, toi qui veux la justice!
3 You are my rock, my rampart; true to your name, lead me and guide me!3 Tends vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer; sois pour moi un roc, un refuge, la cité forte où je suis en sûreté.
4 Draw me out of the net they have spread for me, for you are my refuge;4 Car tu es ma roche et ma forteresse, tu me guides et me diriges pour l’honneur de ton nom.
5 to your hands I commit my spirit, by you have I been redeemed. God of truth,5 Arrache-moi au filet qu’on m’a tendu, car c’est toi qui es mon refuge.
6 you hate those who serve useless idols; but my trust is in Yahweh:6 Entre tes mains je remets mon esprit, car c’est toi qui me délivres, Seigneur, Dieu fidèle.
7 I will delight and rejoice in your faithful love! You, who have seen my misery, and witnessed themiseries of my soul,7 Tu détestes ceux qui servent leurs faux dieux, mais moi, j’ai confiance dans le Seigneur.
8 have not handed me over to the enemy, but have given me freedom to roam at large.8 Tes bontés feront ma joie, mon bonheur, car tu as vu mon malheur, tu as partagé l’angoisse de mon âme;
9 Take pity on me, Yahweh, for I am in trouble. Vexation is gnawing away my eyes, my soul deep within me.9 la main ennemie ne s’est pas refermée sur moi, et tu as mis mes pieds au large.
10 For my life is worn out with sorrow, and my years with sighs. My strength gives way under my misery,and my bones are al wasted away.10 Aie pitié de moi, Seigneur, le malheur est sur moi, le chagrin a terni mes yeux, brisé mes forces.
11 The sheer number of my enemies makes me contemptible, loathsome to my neighbours, and myfriends shrink from me in horror. When people see me in the street they take to their heels.11 Ma vie s’est fanée dans les peines, mes années, dans les gémissements. La misère a épuisé mes énergies, mes os ne tiennent plus.
12 I have no more place in their hearts than a corpse, or something lost.12 De mes adversaires je n’attends que mépris, mes voisins ont peur, mes familiers sont effrayés, ceux qui me voient dans la rue s’éloignent.
13 Al I hear is slander -- terror wherever I turn -- as they plot together against me, scheming to take mylife.13 Je suis sorti de leur mémoire, comme un mort, je ne suis plus qu’un objet de rebut.
14 But my trust is in you, Yahweh; I say, 'You are my God,'14 J’entends leurs calomnies: de tous côtés ce n’est que terreur. Ensemble ils complotent contre moi car ils cherchent à m’ôter la vie.
15 every moment of my life is in your hands, rescue me from the clutches of my foes who pursue me;15 Mais moi je m’en remets à toi et je te dis, Seigneur: C’est toi mon Dieu,
16 let your face shine on your servant, save me in your faithful love.16 ma destinée est dans ta main: l’ennemi me poursuit, délivre-moi.
17 I cal on you, Yahweh, so let disgrace fal not on me, but on the wicked. Let them go down to Sheol insilence,17 Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.
18 muzzles on their lying mouths, which speak arrogantly against the upright in pride and contempt.18 Que je ne sois pas déçu après t’avoir appelé, mais que mes ennemis soient déçus, qu’ils aillent rejoindre le silence des morts.
19 Yahweh, what quantities of good things you have in store for those who fear you, and bestow onthose who make you their refuge, for al humanity to see.19 Fais taire les bouches menteuses, les arrogants pleins de mépris et d’orgueil qui toujours attaquent le juste.
20 Safe in your presence you hide them, far from human plotting, shielding them in your tent, far fromcontentious tongues.20 Comme elle est grande, Seigneur, ta bonté, que tu réserves à ceux qui te craignent, que tu mets en œuvre à la vue de tous pour ceux qui espèrent en toi.
21 Blessed be Yahweh who works for me miracles of his faithful love (in a fortified city)!21 Tu les caches en secret près de toi loin des intrigues des humains, tu les prends sous ton toit, sous ta tente, loin des mauvaises langues.
22 In a state of terror I cried, 'I have been cut off from your sight!' Yet you heard my plea for help when Icried out to you.22 Béni soit le Seigneur, sa grâce a fait pour moi des merveilles!
23 Love Yahweh, al his faithful: Yahweh protects his loyal servants, but he repays the arrogant withinterest.23 Moi qui disais dans mon trouble: “Tu m’as ôté de devant tes yeux.” Mais non, tu écoutais ma prière alors que je criais vers toi.
24 Be brave, take heart, al who put your hope in Yahweh.24 Aimez le Seigneur, vous tous qui le servez; il garde celui qui mérite sa confiance, mais ceux qui le défient, il leur rend le double.
25 Soyez forts et reprenez cœur, vous tous qui espérez dans le Seigneur.