Psalms 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Of David] Yahweh is my light and my salvation, whom should I fear? Yahweh is the fortress of my life,whom should I dread? | 1 - Salmo di David. A te, o Signore, io grido: Dio mio, non esser sordo verso di me, che, standotene tu insensibile lungi da me, io non somigli a quei che scendon nella fossa! |
2 When the wicked advance against me to eat me up, they, my opponents, my enemies, are the oneswho stumble and fal . | 2 Ascolta, o Signore, la voce della mia supplica, mentr'io [grido e] ti prego, mentre levo le mie maniverso il tuo santo tempio. |
3 Though an army pitch camp against me, my heart wil not fear, though war break out against me, mytrust wil never be shaken. | 3 Non mi trascinar via con i malfattori, e con gli operatori d'iniquità non mi mandare in rovina; i quali parlan di pace al loro prossimo, e malizia invece è ne' loro cuori. |
4 One thing I ask of Yahweh, one thing I seek: to dwel in Yahweh's house all the days of my life, toenjoy the sweetness of Yahweh, to seek out his temple. | 4 Rendi ad essi secondo le loro opere, e secondo la malizia delle loro macchinazioni: secondo le opere delle lor mani retribuiscili, paga loro la mercede che si meritano. |
5 For he hides me away under his roof on the day of evil, he folds me in the recesses of his tent, setsme high on a rock. | 5 Perché non voglion comprendere le opere del Signore, nè le opere delle sue mani. Li distruggeraie non li riedificherai! |
6 Now my head is held high above the enemies who surround me; in his tent I wil offer sacrifices ofacclaim. I wil sing, I wil make music for Yahweh. | 6 Benedetto il Signore, che ha ascoltatola voce della mia supplica. |
7 Yahweh, hear my voice as I cry, pity me, answer me! | 7 Il Signore è il mio aiuto e il mio protettore: in lui spera il mio cuore. Fui soccorso e rifiorì la mia carne, e con [tutto] il mio cuore a lui dò lode. |
8 Of you my heart has said, 'Seek his face!' Your face, Yahweh, I seek; | 8 Il Signore, è la forza del suo popoloe protezione di salvezza per il suo Unto. |
9 do not turn away from me. Do not thrust aside your servant in anger, without you I am helpless. Neverleave me, never forsake me, God, my Saviour. | 9 Salva il tuo popolo, o Signore, e benedici al tuo retaggio; guidali [qual pastore] e portali [tra le braccia] in eterno. |
10 Though my father and mother forsake me, Yahweh wil gather me up. | |
11 Yahweh, teach me your way, lead me on the path of integrity because of my enemies; | |
12 do not abandon me to the wil of my foes -- false witnesses have risen against me, and are breathingout violence. | |
13 This I believe: I shal see the goodness of Yahweh, in the land of the living. | |
14 Put your hope in Yahweh, be strong, let your heart be bold, put your hope in Yahweh. |