Psalms 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [Psalm Of David] Yahweh, hear my prayer, listen to my pleading; in your constancy answer me, inyour saving justice; | 1 (Salmo di David. Contro Golia). Benedetto il Signore, mio Dio, che ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie dita alla guerra. |
2 do not put your servant on trial, for no one living can be found guiltless at your tribunal. | 2 Egli, mia misericordia, mio rifugio, mia difesa, mio liberatore, mio protettore, in cui ho riposte le mie speranze, è colui che tiene a me soggetto il mio popolo. |
3 An enemy is in deadly pursuit, crushing me into the ground, forcing me to live in darkness, like thoselong dead. | 3 Signore che cos'è l'uomo da farti conoscere a lui, o il figlio dell'uomo, da tenerne conto? |
4 My spirit is faint, and within me my heart is numb with fear. | 4 L'uomo è diventato simile alla vanità, i suoi giorni passano come un'ombra. |
5 I recal the days of old, reflecting on al your deeds, I ponder the works of your hands. | 5 Sigaore abbassa i tuoi cieli e discendi, tocca i monti e falli fumare. |
6 I stretch out my hands to you, my heart like a land thirsty for you.Pause | 6 Scaglia i fulmini e disperdili, lancia le tue saette, e mettili in scompiglio. |
7 Answer me quickly, Yahweh, my spirit is worn out; do not turn away your face from me, or I shal belike those who sink into oblivion. | 7 Stendi la tua mano dall'alto, e salvami, e liberami dalle grandi acque e dalla mano dei figli degli stranieri, |
8 Let dawn bring news of your faithful love, for I place my trust in you; show me the road I must travelfor you to relieve my heart. | 8 La cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. |
9 Rescue me from my enemies, Yahweh, since in you I find protection. | 9 O Dio, ti canterò un cantico nuovo, ti celebrerò su salterò a dieci corde. |
10 Teach me to do your will, for you are my God. May your generous spirit lead me on even ground. | 10 Tu, che dai la salvezza ai re, che liberasti David tuo servo da maligna spada, |
11 Yahweh, for the sake of your name, in your saving justice give me life, rescue me from distress. | 11 Salvami, e liberami dalle mani dei figli degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogne, la cui destra è destra d'iniquità. |
12 In your faithful love annihilate my enemies, destroy al those who oppress me, for I am your servant. | 12 I loro figli come piante novelle nel loro vigor giovanile, le loro figlie, abbigliate e cariche di ornamenti, somigliano un tempio. |
13 I loro granai son pieni, rigurgitano da ogni parte. Le loro pecore son feconde ed escono a branchi, | |
14 Le loro vacche son grasse. Non c'è breccia nei loro muri, nè passaggio nè grido nelle loro piazze. | |
15 Han detto beato il popolo che ha tali cose: beato il popolo che ha per suo Dio il Signore. |