Psalms 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [For the choirmaster On the octachord Psalm Of David] Help, Yahweh! No one loyal is left, the faithfulhave vanished from among the children of Adam. | 1 Au maître de chant. A l’octave. Psaume de David. |
2 Friend tel s lies to friend, and, smooth-tongued, speaks from an insincere heart. | 2 Interviens, Seigneur, c’en est fait des croyants, les gens sincères ont disparu de chez les hommes. |
3 May Yahweh cut away every smooth lip, every boastful tongue, | 3 On dit des faussetés à son prochain, on dit des mots flatteurs, mais le cœur est double. |
4 those who say, 'In our tongue lies our strength, our lips are our al ies; who can master us?' | 4 Que le Seigneur supprime la langue menteuse, la langue qui fait de beaux discours, |
5 'For the poor who are plundered, the needy who groan, now wil I act,' says Yahweh, 'I wil grantsalvation to those who sigh for it.' | 5 ces gens qui disent: “Nous aurons le dernier mot, nous savons parler, qui va nous mettre au pas?” |
6 Yahweh's promises are promises unal oyed, natural silver which comes from the earth seven timesrefined. | 6 “Les malheureux sont opprimés, dit le Seigneur, les pauvres gémissent, aussi moi je me lève, je vais secourir celui qu’on élimine.” |
7 You, Yahweh, wil watch over them, you will protect them from that brood for ever. | 7 Les paroles du Seigneur sont des parole sûres, de l’argent fin, passé au creuset sept fois. |
8 The wicked wil scatter in every direction, as the height of depravity among the children of Adam. | 8 C’est toi, Seigneur, qui prends soin de nous, protège-nous toujours de ces gens. |
9 Partout les méchants s’agitent et la débauche va croissant chez les fils d’Adam. |