Psalms 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Of David Psalm] I wil sing of faithful love and judgement; to you, Yahweh, will I make music. | 1 David. Psalmus. Misericordiam et iudicium cantabo; tibi, Domine, psallam. |
2 I wil go forward in the path of the blameless; when will you come to me? I wil live in purity of heart, inmy house, | 2 Intellegam in via immaculata; quando venies ad me? Perambulabo in innocentia cordis mei, in medio domus meae. |
3 I wil not set before my eyes anything sordid. I hate those who act crookedly; this has no attraction forme. | 3 Non proponam ante oculos meos rem iniustam; facientem praevaricationes odio habebo, non adhaerebit mihi. |
4 Let the perverse of heart keep away from me; the wicked I disregard. | 4 Cor pravum recedet a me, malignum non cognoscam. |
5 One who secretly slanders a comrade, I reduce to silence; haughty looks, proud heart, these I cannotabide. | 5 Detrahentem secreto proximo suo, hunc cessare faciam; superbum oculo et inflatum corde, hunc non sustinebo. |
6 I look to the faithful of the land to be my companions, only he who walks in the path of the blamelessshall be my servant. | 6 Oculi mei ad fideles terrae, ut sedeant mecum; qui ambulat in via immaculata, hic mihi ministrabit. |
7 There is no room in my house for anyone who practises deceit; no liar wil stand his ground where Ican see him. | 7 Non habitabit in medio domus meae, qui facit superbiam; qui loquitur iniqua, non stabit in conspectu oculorum meorum. |
8 Morning after morning I reduce to silence al the wicked in the land, banishing from the city ofYahweh al evil-doers. | 8 In matutino cessare faciam omnes peccatores terrae, ut disperdam de civitate Domini omnes operantes iniquitatem. |