Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 101


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [Of David Psalm] I wil sing of faithful love and judgement; to you, Yahweh, will I make music.1 Psaume de David. Je veux chanter la bonté, la justice, mon psaume sera pour toi, Seigneur.
2 I wil go forward in the path of the blameless; when will you come to me? I wil live in purity of heart, inmy house,2 Je veux m’entraîner pour la voie parfaite; mais toi, viendras-tu vers moi? Je n’aurai que des intentions droites pour agir en ma maison.
3 I wil not set before my eyes anything sordid. I hate those who act crookedly; this has no attraction forme.3 Je n’aurai rien en vue qui puisse être mauvais. Je hais la conduite des dévoyés, elle ne prendra pas sur moi.
4 Let the perverse of heart keep away from me; the wicked I disregard.4 L’homme au cœur pervers devra s’écarter: je ne veux rien savoir du mal.
5 One who secretly slanders a comrade, I reduce to silence; haughty looks, proud heart, these I cannotabide.5 Celui qui diffame en secret son prochain, je le ferai taire. L’homme aux yeux arrogants, plein d’orgueil en son cœur, je ne le supporterai pas.
6 I look to the faithful of the land to be my companions, only he who walks in the path of the blamelessshall be my servant.6 Je chercherai en ce pays parmi tes fidèles ceux qui demeureront avec moi. Celui qui suit la voie parfaite, je le mettrai à mon service.
7 There is no room in my house for anyone who practises deceit; no liar wil stand his ground where Ican see him.7 Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.
8 Morning after morning I reduce to silence al the wicked in the land, banishing from the city ofYahweh al evil-doers.8 Tous les matins je nettoierai, je supprimerai les méchants du pays, pour en finir, dans la cité de Dieu, avec tous ceux qui font le mal.