Psalms 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 [Of David Psalm] I wil sing of faithful love and judgement; to you, Yahweh, will I make music. | 1 De David.Psaume. Je chanterai amour et jugement, pour toi, Yahvé, je jouerai; |
2 I wil go forward in the path of the blameless; when will you come to me? I wil live in purity of heart, inmy house, | 2 j'avancerai dans la voie des parfaits: quand viendras-tu vers moi? Je suivrai la perfection de moncoeur dans ma maison; |
3 I wil not set before my eyes anything sordid. I hate those who act crookedly; this has no attraction forme. | 3 point de place devant mes yeux pour rien de vil. Je hais les façons des dévoyés, elles n'ont sur moinulle prise; |
4 Let the perverse of heart keep away from me; the wicked I disregard. | 4 loin de moi le coeur tortueux, le méchant, je l'ignore. |
5 One who secretly slanders a comrade, I reduce to silence; haughty looks, proud heart, these I cannotabide. | 5 Qui dénigre en secret son prochain, celui-là, je le fais taire; l'oeil hautain, le coeur enflé, je ne puisles souffrir. |
6 I look to the faithful of the land to be my companions, only he who walks in the path of the blamelessshall be my servant. | 6 J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie desparfaits sera mon servant. |
7 There is no room in my house for anyone who practises deceit; no liar wil stand his ground where Ican see him. | 7 Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pasdevant mes yeux. |
8 Morning after morning I reduce to silence al the wicked in the land, banishing from the city ofYahweh al evil-doers. | 8 Au matin, je les fais taire, tous les impies du pays, pour retrancher de la ville de Yahvé tous lesmalfaisants. |