Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? | 1 Warum, o HERR, stehst du so fern,verhüllst dir (das Auge) in Zeiten der Not? |
| 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. | 2 Beim Hochmut der Gottlosen wird dem Bedrückten bange:möchten sie selbst sich fangen in den Anschlägen, die sie ersinnen! |
| 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, | 3 Denn der Frevler rühmt sich jubelnd seiner frechen Gelüste,und der Wucherer gibt dem HERRN den Abschied, lästert ihn. |
| 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. | 4 Der Frevler wähnt in seinem Stolz: »Gott fragt nicht danach!« »Es gibt keinen Gott!« – dahin geht all sein Denken. |
| 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . | 5 Allezeit hat er ja Glück in seinem Tun,deine Strafgerichte bleiben himmelweit fern von ihm,alle seine Gegner – er bietet ihnen Hohn. |
| 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, | 6 Er denkt im Herzen: »Nie komm’ ich zu Fall;nun und nimmer wird Unglück mich treffen!« |
| 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. | 7 Sein Mund ist voll Fluchens, voll Täuschung und Gewalttat;unter seiner Zunge birgt sich Unheil und Frevel. |
| 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, | 8 In (abgelegnen) Gehöften liegt er im Hinterhalt,ermordet den Schuldlosen insgeheim (oder: im Versteck),nach dem Hilflosen spähen seine Augen. |
| 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. | 9 Er lauert im Versteck wie der Löwe in seinem Dickicht,er lauert, den Elenden zu haschen;er hascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht; |
| 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; | 10 er duckt sich, kauert nieder,und die Hilflosen (oder: Unglückseligen) fallen ihm in die Klauen. |
| 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' | 11 Er denkt in seinem Herzen: »Gott hat’s vergessen,hat sein Antlitz verhüllt: er sieht es nimmer!« |
| 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! | 12 Steh auf, o HERR, erhebe, o Gott, deinen Arm,vergiß die Elenden nicht! |
| 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? | 13 Warum darf der Frevler Gott lästern (= schmähen),darf denken in seinem Herzen: »Du fragst nicht danach«? |
| 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. | 14 Du hast es wohl gesehn, denn auf Unheil und Herzeleidachtest du wohl, in deine Hand es zu nehmen;du bist’s, dem der Schwache es anheimstellt,der Waise bist du ein Helfer. |
| 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. | 15 Zerschmettre den Arm des Frevlersund suche des Bösewichts gottloses Wesen heim,bis nichts mehr von ihm zu finden! |
| 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. | 16 Der HERR ist König auf immer und ewig:verschwinden müssen die Heiden aus seinem Lande! |
| 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, | 17 Das Verlangen der Elenden hörst du, o HERR;du stärkst ihren Mut, leihst ihnen dein Ohr, |
| 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. | 18 um den Waisen und Bedrückten Recht zu schaffen:nicht soll ein Mensch, der zur Erde gehört, noch ferner schrecken (oder: trotzen). |