Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?1 Lamed (9,22) Perché, Signore, ti tieni lontano,nei momenti di pericolo ti nascondi?
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.2 (9,23) Con arroganza il malvagio perseguita il povero:cadano nelle insidie che hanno tramato!
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,3 (9,24) Il malvagio si vanta dei suoi desideri,l’avido benedice se stesso.
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.4 (9,25) Nel suo orgoglio il malvagio disprezza il Signore:«Dio non ne chiede conto, non esiste!»;questo è tutto il suo pensiero.
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .5 (9,26) Le sue vie vanno sempre a buon fine,troppo in alto per lui sono i tuoi giudizi:con un soffio spazza via i suoi avversari.
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,6 (9,27) Egli pensa: «Non sarò mai scosso,vivrò sempre senza sventure».
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.7 Pe (9,28) Di spergiuri, di frodi e d’inganni ha piena la bocca,sulla sua lingua sono cattiveria e prepotenza.
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,8 (9,29) Sta in agguato dietro le siepi,dai nascondigli uccide l’innocente.Ain I suoi occhi spiano il misero,
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.9 (9,30) sta in agguato di nascosto come un leone nel covo.Sta in agguato per ghermire il povero,ghermisce il povero attirandolo nella rete.
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;10 (9,31) Si piega e si acquatta,cadono i miseri sotto i suoi artigli.
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'11 (9,32) Egli pensa: «Dio dimentica,nasconde il volto, non vede più nulla».
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!12 Kof (9,33) Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano,non dimenticare i poveri.
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?13 (9,34) Perché il malvagio disprezza Dioe pensa: «Non ne chiederai conto»?
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.14 Res (9,35) Eppure tu vedi l’affanno e il dolore,li guardi e li prendi nelle tue mani.A te si abbandona il misero,dell’orfano tu sei l’aiuto.
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.15 Sin (9,36) Spezza il braccio del malvagio e dell’empio,cercherai il suo peccato e più non lo troverai.
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.16 (9,37) Il Signore è re in eterno, per sempre:dalla sua terra sono scomparse le genti.
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,17 Tau (9,38) Tu accogli, Signore, il desiderio dei poveri,rafforzi i loro cuori, porgi l’orecchio,
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.18 (9,39) perché sia fatta giustizia all’orfano e all’oppresso,e non continui più a spargere terrore l’uomo fatto di terra.