Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?1 [Lámed] ¿Por qué te quedas lejos, Señor,

y te ocultas en los momentos de peligro?

2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.2 El pobre se consume por la soberbia del malvado

y queda envuelto en las intrigas tramadas contra él.

3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,3 [Mem] Porque el malvado se jacta de su ambición,

el codicioso blasfema y menosprecia al Señor;

4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.4 el impío exclama en el colmo de su arrogancia:

«No hay ningún Dios que me pida cuenta».

Esto es lo único que piensa.

5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .5 [Nun] Sus caminos prosperan constantemente;

tus juicios, allá arriba, lo tienen sin cuidado;

elimina de un soplo a todos sus rivales

6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,6 y se dice a sí mismo: No vacilaré,

seré siempre feliz, no tendré contrariedades».

7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.7 [Pe] Su boca está llena de maldiciones, de engaños y de violencias;

detrás de sus palabras hay malicia y opresión;

8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,8 se pone al acecho en los poblados

y mata al inocente en lugares ocultos.

[Ain] Sus ojos espían a los débiles;

9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.9 acecha ocultamente como el león en su guarida;

se agazapa para atrapar al pobre,

y lo atrapa arrastrándolo en sus redes.

10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;10 [Sade] Espía, se inclina, se dobla,

y cae sobre el débil con todas sus fuerzas.

11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'11 Luego piensa: «Dios lo olvida;

aparta su rostro y nunca ve nada».

12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!12 [Qof] ¡Levántate, Señor Dios, alza tu mano,

no te olvides de los pobres!

13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?13 ¿Por qué el malvado desprecia a Dios,

pensando que tú no pides cuenta?

14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.14 [Res] Pero tú lo estás viendo:

tú consideras los trabajos y el dolor,

para tomarlos en tus propias manos.

El débil se encomienda a ti;

tú eres el protector del huérfano.

15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.15 [Sin] ¡Quiebra el brazo del malvado y del impío,

castiga su malicia y no subsistirá!

16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.16 El Señor reina para siempre

y los paganos desaparecerán de la tierra.

17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,17 [Tau] Tú, Señor, escuchas los deseos de los pobres,

los reconfortas y les prestas atención.

18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.18 Tú haces justicia al huérfano y al oprimido:

¡que el hombre hecho de tierra no infunda más temor!