Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble?1 O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta?
2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises.2 L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte.
3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh,3 Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore.
4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought.4 L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.
5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al .5 Le sue vie son profane in ogni tempo; I tuoi giudicii gli sono una cosa troppo alta, per averli davanti a sè; Egli soffia contro a tutti i suoi nemici.
6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself,6 Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male.
7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness.7 La sua bocca è piena di esecrazione, e di frodi, e d’inganno; Sotto la lingua sua vi è perversità ed iniquità.
8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden,8 Egli sta negli agguati per le ville; Egli uccide l’innocente in luoghi nascosti; I suoi occhi spiano il povero.
9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net.9 Egli insidia il povero nel suo nascondimento, Come il leone nella sua spelonca; Egli l’insidia per predarlo; Egli preda il povero, traendolo nella sua rete.
10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches;10 Egli se ne sta quatto e chino; E molti poveri caggiono nelle sue unghie.
11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.'11 Egli dice nel cuor suo: Iddio l’ha dimenticato; Egli ha nascosta la sua faccia, egli giammai non lo vedrà
12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted!12 Levati, Signore; o Dio, alza la tua mano; Non dimenticare i poveri afflitti.
13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up?13 Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione?
14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan.14 Tu l’hai pur veduto; perciocchè tu riguardi l’oltraggio e il dispetto, Per prendere il fatto in mano. Il povero si rimette in te; Tu sei l’aiutatore dell’orfano.
15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found.15 Fiacca il braccio dell’empio; E poi, se tu ricerchi l’empietà del malvagio, non la troverai più.
16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country.16 Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.
17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing,17 O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro;
18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore.18 Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza